FAQ
Pinnacle Jomtien Resort & Spa
Address:
Pinnacle Jomtien Resort & Spa
37/2-11 Moo 2, Sukhumvit Road Na-Jomtien
Satthahip, Chonburi 20250, Thailand
Telephone: (66) 38 259 100, Telefax: (66) 38 259 123
Email: jomtien@pinnaclehotels.com
Website: www.pinnaclehotels.com
The Pinnacle Jomtien Resort & Spa is part of Pinnacle Hotels, Resorts & Spas in Thailand and very popular among European and local travelers. The hotel recently added 70 units of Economy rooms and 46 units of bungalows to its existing inventory of 245 rooms, bringing the total now to 361 rooms.
The Pinnacle Jomtien Resort & Spa offers friendly service and high quality accommodation at reasonable prices. The property is located directly along the isolated Jomtien Beach, which is well known for its serenity, cleanliness and quietness. Our guest can enjoy both, the quiet and relaxing atmosphere of the hotel and the nightlife of Pattaya City, which is just 10 km away and can be reached either by taxi or minivan in 20 minutes.
Das Pinnacle Jomtien Resort & Spa ist ein Hotel der Pinnacle Hotels und Resort Gruppe in Thailand, welches unter europaeischen und einheimischen Reisenden sehr bekannt und beliebt ist. Zusaetzlich zu den bisherigen 245 Zimmern, verfuegt das Hotel seit kurzer Zeit ueber 70 neue Ekonomiezimmer und 46 Bungalows. 32 dieser bungalows haben direkten Zugang zum Pool.
Das Hotel bietet Ihnen freundlichen Service und hoch qualitative Unterbringung zu einem vernuenftigen Preis. Die Anlage befindet sich direkt am abgelegenen Jomtien-Strand, welcher sehr bekannt fuer seine Ruhe und Sauberkeit ist. Unsere Gaeste koennen waehrend Ihres Aufenthaltes im Pinnacle Resort Erholung und Ruhe aber auch das Nachtleben Pattaya’s geniessen, welches sich ca. 10 km vom Hotel entfernt befindet und mit Bus/Taxi in ca. 20 min. zu erreichen ist. Alle Zimmer sind im traditionellem Thai-Stil eingerichtet und nach internationalem Standard ausgestattet.
พินนาเคิล จอมเทียน รีสอร์ท แอนด์ สปา
Address:
ที่อยู่ : พินนาเคิล จอมเทียน รีสอร์ท แอนด์ สปา
37/2-11 Moo 2, Sukhumvit Road Na-Jomtien
37/2-11 หมู่ 2 ถนน สุขุมวิท นาจอมเทียน
สัตหีบ ชลบุรี 20250 , ประเทศไทย
โทรศัพท์ : (66) 38 259 100 , แฟกซ์ : (66) 38 259 123
Email: jomtien@pinnaclehotels.com
Website: www.pinnaclehotels.com
พินนาเคิล จอมเทียน รีสอร์ท แอนด์ สปาเป็นหนึ่งในเครือของโรงแรมพินนาเคิล แอนด์ รีสอร์ท ประเทศไทย ซึ่งเป็นที่รู้จักของนักท่องเที่ยวชาวต่างชาติ ยุโรป และนักท่องเที่ยวในประเทศ ซึ่งปัจจุบันโรงแรมของเรา มีห้องพักเพิ่มมากขึ้น โดยเป็นห้องประเภทดีลักซ์ 79 ยูนิต ห้องประเภทสุพีเรีย 32 ยูนิต ซึ่งประกอบด้วย ห้องสุพีเรีย 43 ห้อง ห้องสแตนดาร์ด 91 ห้อง และห้องใหม่ เป็นห้องประเภทดีลักซ์ 35 ห้อง โดยห้องพัก หันหน้าสู่ทะเล โรงแรมพินนาเคิลจอมเทียน รีสอร์ท แอนด์ สปา เราให้บริการท่านด้วยความเป็นกันเอง ซึ่งเปี่ยมด้วยคุณภาพ และราคาที่คุ้มค่า โดยทำเลที่ตั้งอยู่บริเวณชายหาดจอมเทียน ซึ่งเป็นที่รู้จักกัน โดยทั่วไป ในเรื่องความสะอาด ความสวยงาม แขกผู้มาเยือนจะรู้สึกถึงความสบาย และผ่อนคลายกับ บรรยากาศที่มีความเป็นส่วนตัวภายในโรงแรม หรือจะดื่มด่ำกับบรรยากาศยามค่ำคืนที่พัทยา ซึ่งห่างจาก โรงแรมเพียง 10 กิโลเมตร โดยท่านสามารถเดินทาง โดยรถแท็กซี่ หรือมินิแวนเพียง 20 นาทีเท่านั้น
Please find on the following pages information, which you might find useful during your stay.
Bitte finden Sie nachstehend Information welche fuer Sie waehrend Ihres Aufenthaltes nuetzlich sein koennen.
Abaca Travel / อบาคาร์ เทรเวล
| |
Opposite of the reception is the Abaca Travel Office located. Here you can book your shuttle seat to Pattaya, your private transfers as well as Tours and Excursions to destinations of your choice. Tickets to major tourist attractions are also available.
We are pleased to offer you special golf rates und corresponding transfers to the multitude of golf course in easy reach of the hotel.
Gegenueber der Rezeption befindet sich das Buero des Abaca Travels. Sie koennen bei Abaca Travel ein Shuttelbus Ticket nach Pattaya oder eine private Fahrt buchen, so wie auch einen Transfer und Ausfluege Ihrer Wahl. Weiterhin sind auch Eintrittskarten vieler Sehenswuerdigkeiten bei Abaca Travel erhaeltlich.
Fuer unsere Golfer bieten wir Ihnen Spezialraten fuer Green Fees und Transfers zu den vielen Golfkursen I der Umgebung an.
สำนักงานของบริษัท อบาคาร์ ทราเวล ตั้งอยู่ฝั่งตรงข้ามเคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ ซึ่งท่านสามารถใช้บริการ รถรับ-ส่ง ไปยังตัวเมืองพัทยา หรือจองเป็นการส่วนตัว ไปยังจุดหมายปลายทางต่างๆ ที่ต้องการ อีกทั้งยังมีบริการทัวร์ ที่จะนำท่านท่องเที่ยวไปยังสถานที่ต่างๆ ที่ท่านสนใจ โดยเรามีบริการ จำหน่ายตั๋วโดยตรงเพื่ออำนวยความสะดวก ให้กับท่าน
As we get frequently asked, why our Limousine Service or Shuttle service is more expensive compared to outside service providers, please find some explanations below: - Our fleet is insured to the highest possible coverage, this in the event that anything happens to you or to others while using our service.
- Our fleet is regularly maintained, with utmost attention being paid to engine and safety parts, e.g. Breaks, tires, etc., all for your safety.
- The use of our service includes all extra fees, no hidden charges occur, e.g. Toll way fees, parking fees, meal charges for our drivers if the trip takes longer than 3 hours (return trip).
- In the event of anything happening, e.g. Accident, malfunctioning of the car, we will send immediate replacement of the vehicle, which in the worst of circumstances should not take longer than one hour at the place of incident.
- do not pick up other passengers on the way with regards to Limousine service.
- We do drive for any transfer to the airport or Bangkok one route empty, without passengers, while outside providers don't, they will wait as long as it takes to get new passengers before they make the return trip.
- Vehicles in Thailand compared to the standard of living and income are expensive, therefore, we hope for your understanding on our pricing policy, which by the way includes already VAT. We are therefore not able to charge shuttle services to town to your room, nor can we take over a commission payment to a credit card company. Any transfer using our Limousines and paid for by credit card is subject to a 5% surcharge. This is NOT valid for cash payments.
- Our shuttles operate on a regular schedule, which might be changed from time to time or due to certain circumstances or festivities.
- Our shuttle prices are fixed per seat, should you decide to wish to be dropped off prior of the final destination of the shuttle, this is your wish, but will not lessen the published price.
- We regret to let you know, that we can't entertain any wishes for a detour on the regular shuttle route, here we offer our private Limousine service. Should we vary our routes to the final destination, then this decision is based on communication between our drivers, meaning, that are traffic jams or other causes along the way of our normal route which might cause delays.
- We are happy to pick you up along our regular route if the circumstances as described in point 11 permit, however, you need to make yourself to be clearly seen at the agreed point of embarkation while being there in the time frame the shuttle will pass this point. The shuttle won't wait should you not be there.
- The shuttle service operates on a reservation system, both ways. In the event you don't show up for your scheduled trip, you may use the ticket at a later time. If you wish to refund the ticket, we are happy to do so, if you wish to use the ticket on another day, we are happy to exchange the ticket for you.
- Should you decide not to reserve your seat for the return trip, preference for seats on the trip is given to ticket holders with reservation as indicated on the ticket. Available seats can be used for ticket holders without timed return and for guests of the hotel without tickets. The driver of the shuttle has the authority to request guests from leaving the shuttle in order to provide seats for guests with reservation.
- We would like to request to refrain from smoking which using the shuttle. Our settings of music or air condition are done to standard levels and according to the number of passengers on board. Should it be to cold or to hot, please let our driver know, who will certainly try to accommodate your wishes without causing inconvenience to other fellow passengers.
- The driver has the right, to remove any passenger from the shuttle or disallow any passenger to board the shuttle, should the passengers behavior be unruly or offensive against any other passenger.
- We hope for your understanding, that our shuttle only operates with a minimum of 2 paying passengers for at least one part of the route. Should, at the time of your booking, you being a single person, no other reservation be in our hands, you may be asked to pay for two persons. However, should a second or more person decide to book seats on this trip, the second person charge will be refunded to you.
- Please let us know, should the driving skills of our drivers endanger the safety of our passengers during your trip, should you have any other complaints or suggestions, please let us know too, we value your input.
We hope you enjoy your trip and please think twice before you use the service of an outside unlicensed car/minivan/ pick-up truck provider, it might not be safe or cost you more than you thought.
Wir bekommen des oefteren Fragen ueber unseren Limousinen- und Shuttleservice gestellt, dieses moechten wir Ihnen hiermit beantworten.
- Unsere Fahrzeuge ist zur hoechstmoeglichen Versicherungssumme versichert, welches den Insassenschutz und die Vollkasko beinhaltet. Dieses haben 90% der privaten Betreiber nicht.
- Unsere Fahrzeuge werden sehr regelmaessig gewartet und inspiziert. Hier wird die groesste Aufmerksamkeit auf die Teile geschenkt, welche die Sicherheit unserer Passagiere dienen, wie zum Beispiel der Bremsen, der Reifen, usw.
- Die Benutzung unserer Fahrzeuge beinhaltet alle Nebenkosten, wie zum Beispiel Mautgebuehren, Parkgebuehren und auch Essensgeld fuer unsere Fahrer sollte die Fahrt, zum Beispiel nach Bangkok ueber 3 Stunden dauern.
- Sollte es zu einem Zwichenfall kommen, zum Beispiel eine Panne oder einem Unfall, so sichern wir Ihnen zu, innerhalb von einer Stunde, ein Erstazfahrzeug zum Ort der Panne zu schicken um Ihre Fahrt unverzueglich fortzusetzen.
- Auf dem Weg zum Endziel, versuchen wir nicht mit zusaetzlichen Fahrgaeste die Limousine zu fuellen.
- Bei einer Flughafenabholung fahren wie eine Strecke leer, wir moechten Sie bitten, dieses auch zu beruecksichtigen. Private Betreiber warten am Ort des Fahrziels, bis neue Passagiere gefunden werden.
- Fahrzeuge in Thailand sin dim Vergleich zum Einkommensstandard sehr teuer, welches auch den Unterhalt dieser beinhaltet. Unsere Preise beinhalten die ortsuebliche Mehrwertsteuer. Es ist uns deshalb leider nicht moeglich, eine Fahrt im Shuttle nicht Ihrer Zimmerrechnung zuzufuegen und die Kreditkartenkommission auf uns zu nehmen. Gerne koennen Sie alle Privatfahrten mit einer unserer Limousinen Ihrer Zimmerrechnung belasten, jedoch berechnen wir hierfuer 5% Kreditkartenkommission zusaetzlich. Sollte Sie in Bar bezahlen, so entfaellt diese Gebuehr.
- Unser Shuttle faehrt nach einem Zeitplan, welcher ausserhalb des Bueros veroeffentlicht ist. Dieser Fahrplan koennte auf Grund von oertlichen Verhaeltnisse oder Veranstaltungen auch kurzfristig geaendert werden.
- Unser Preise fuer den Shuttle sind per Platz ausgewiesen. Sollten Sie sich entscheiden, vor dem Endziel auszusteigen, so vermindert sich der ausgewiesene Preise nicht.
- Es tut uns leid Ihnen mitteilen zu muessen, das wir Wuensche nach einem Umweg, abweichend von unserer regulaeren Route leider nicht erfuellen koennen. Fuer diese Wuensche offerieren wir Ihnen unseren privaten Limousinenservice. Sollten wir uns veranlasst sehen, unsere regulaere Route zum Endziel zu anedern, so ist dieses bedingt durch oertliche Strassen- oder Verkehrsverhaeltnisse, welches anderweitig zu grossen zeitlichen Verzoegerungen fuehren wuerde.
- Gerne koennen wir Sie entlang der Route auch als Passagier aufnehmen, sollten es die Umstaende in Punkt 10 beschrieben zulassen. Dieses muss jedoch vorher (beim Ticketkauf) angekuendigt werden und zugestimmt werden.
Wir moechten Sie bitten, sich am vereinbartem Punkt des "Zustieges" sich sichtlich hinzustellen. Dieses innerhalb des Zeitraumes in welchem der Shuttle vorraussichtlich diesen Punkt passieren wuerde. Der Shuttle ist angewiesen nicht zu warten sollten Sie am vereinbarten Punkt nicht zu sheen sein.
- Der Shuttle operiert auf einem Reservierungssystem in welchem eine bestimmte Anzahl von Sitzplaetzen pro Bus zur Verfuegung steht. Im Fall, dass Sie eine Fahrt nicht wahrnehmen koennen, so koennen Sie das Ticket zu einem spaeteren Zeitpunkt benutzen (jedoch ohne Platzanspruch) oder sich den Kaufpreis des Tickets zurueckerstatten lassen. Sollten Sie das Ticket an einem anderen Tag benutzen wollen, so stellen wir Ihnen gerne ein Ersatzticket aus.
- Sollten Sie sich entscheiden, sich Ihren Sitzplatz fuer den Ruecktransfer nicht zu reservieren, so haben hier Gaeste mit einer Reservierung den Vorzug. Restplaetze koennen dann in folgender Reihenfolge eingenommen werden. 1. Ticketbesitzer, 2. Hotelgaeste ohne Tickets. Der Fahrer des Fahrzeuges hat in diesem Fall das Recht zu bestimmen in welcher Reihenfolge die Sitzplaetze vergeben werden.
- Wir moechten Sie bitten, in allen unseren Fahrzeugen nicht zu rauchen.
Unsere Einstellungen im Fahrzeug, Musik, Klimaanlage oder aehliches dient zum Komfort aller Gaeste und wird je nach Auslastung des Fahrzeuges eingestellt. Sollten Sie Wuensche nach einer anderen Einstellung haben, zum Beispiel, es ist zu warm im Fahrzeug, so lassen Sie dieses Bitte unseren Fahrer wissen, er wird versuchen sein moeglichstes zu tun um alle unsere Fahrgaeste zu befriedigen.
- Die Fahrer aller Fahrzeuge haben das Recht, Fahrgaeste des Fahrzeuges zu verweisen, sollten diese sich ungebuehrlich benehmen. Ungebuehrliches Benehmen in diesem Falle heisst, abweichend aller Normen, zum Beispiel, beleidigend gegenueber anderen Fahrgaesten, stark alkoholisierte Zustand welches andere Gaeste beeintraechtigt, etc. Er kann dieses Recht Fahrgaesten schon vor Betreten des Fahrzeuges ausueben.
- Wir bitten um Ihr Verstaendnis, das unsere Shuttles nur mit einem Minimum von 2 Fahrgaesten vom Hotel losfahren. Sollten Sie zum Zeitpunkt des Ticketkaufes der einzige Fahrgast sein, so werden Sie nach dem Kauf von 2 Fahrscheinen gefragt. Sollten sich jedoch bis zum Zeitpunkt der Abfahrt noch weitere Passagire einfinden, so bekommen Sie das Geld fuer das zweite Ticket wieder zurueckerstattet.
- Bitte lassen Sie uns wissen, sollten die Fahrkuenste unserer Fahrer nicht Ihren Sicherheitsvorstellungen entsprechen. Wir werden diesem umgehend nachgehen. Sollten Sie andere Unangenehmlichkeiten werden der Fahrt haben, oder weitere Vorschlaege haben, so lassen Sie uns dieses Bitte auch wissen.
Wir hoffen , dass Sie die Fahrt in unseren Fahrzeugen geniessen, und moechten Sie bitten, zwei Mal darueber nachzudenken, ob Sie den Service eines Fahrzeuges entlang der Strasse nutzen. Es dient IHrer Sicherheit ode res kostet Sie am Ende mehr als Sie vorher dachten.
Поскольку нам часто задают вопрос, почему услуги нашего отельного такси и шатла стоят дороже транспортных услуг, предоставляемых на улице, мы решили дать некоторые объяснения:
- Наш автопарк застрахован от несчатных случаев, которые могут произойти с пассажирами во время пользования нашими транспортными средствами.
- Наш автопарк регулярно проходит техосмотр, причем наибольшее внимание уделяется двигателю, тормозам, шинам и.д., все для Вашей безопасности.
- В стоимость нашего сервиса включены все дополнительные расходы, так что скрытых расходов не возникнет, таких как, например, плата за скоростную дорогу, плата за парковку, расходы на питание нашего водителя, если поездка длится более 3 часов (двусторониий трансфер).
- В случае аварии, поломки или неисправности машины мы немедленно отправим другое транспортное средство на замену , что в худшем случае не займет более часа.
- Мы не берем других пассажиров по пути, соблюдая правила Limousine service.
- По пути в/из аэропорт (а) или Бангкок(а) наш водитель едет без пассажиров, в то время как уличные такси ждут до тех пор, пока не найдут нового пассажира, и только тогда отправляются в обратный путь.
- Транспортные средства в Таиланде по сравнению с уровнем жизни и доходов на душу населения стоят довольно дорого, поэтому мы надеемся на Ваше понимание в отношении нашей ценовой политики, которая, кстати, уже включает VAT. Поэтому мы не можем внести стоимость проезда на шатле в город на Ваш номер комнаты, а также взять на себя расходы по оплате комиссии компаниям, работающим с кредитными картами. При оплате услуг отельного такси кредитной картой взимается 5% комиссии. Это НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ на оплату наличными средствами.
- Наш отельный шатл работает по регулярному расписанию, которое время от времени может меняться в зависимости от обстоятельств или празднования фестивалей.
- Цены на проезд (за одно место) на отельном шатле фиксированные и в случае, если по Вашему желанию Вы выходите из шатла раньше, до конечной остановки, цена остается прежней, как указано в нашем прайс листе.
- К сожалению, водители нашего шатла не могут отклоняться от регулярного маршрута и удовлетворять личные запросы пассажиров, для этого мы предлагаем услуги отельного такси Limousine service. Если мы меняем маршрут отельного шатла по пути до конечного пункта, это решение основано на общении между нашими водителями и свидетельствует о наличии пробок или прочих препятствий на нашем обычном маршруте, что может вызвать задержки в работе шатла.
- Мы с радостью можем забрать Вас по пути нашего обычного маршрута, если это позволяют обстоятельства, описанные в пункте 10, в любом случае Вам следует быть на виду в указанном месте посадки и в период времени, в течение которого шатл обычно проезжает этот пункт. Если Вас там не окажется, шатл ждать не будет.
- Шатл функционирует по системе резервирования, в обе стороны. Если Вы не успели на шатл к указанному в Вашем билете времени, Вы можете воспользоваться этим билетом позже. Если Вы желаете сдать билет, мы с радостью его примем, если Вы желаете воспользоваться этим билетом в другой день, мы с удовольствием поменяем Вам его.
- Если Вы не бронируете обратный билет, преимущество при посадке на шатл имеют гости с билетами, на которых указаны дата и время. Оставшиеся свободные места предоставляются гостям с билетами, на которых укзано другое время, и гостям без билетов. Водитель шатла имеет право попросить гостей выйти из шатла с целью предоставить места для гостей, зарезервировавших трансфер.
- Мы просим Вас воздержаться от курения во время поездки на шатле. Наше музыкальное оборудование и кондиционер соответствуют принятым стандартам с учетом допустимого количества пассажиров на борту. Если Вам слишком холодно или слишком жарко, пожалуйста, поставьте об этом в известность водителя, который в свою очередь обязательно постарается удовлетворить Вашу просьбу без ущерба для других пассажиров.
- Водитель имеет право высадить из шатла или отказать в посадке на шатл любому пассажиру, поведение которого является неуправляемым или оскорбительным по отношению к другим пассажирам.
- Мы надеемся на Ваше понимание того, что для работы нашего шатла необходимо минимум 2 пассажира, оплачивающих проезд хотя бы в одну сторону. Если на момент резервирования и покупки билета Вы окажетесь единственным пассажиром, мы можем запросить двойную цену. В случае, если эту поездку забронирует еще кто-нибудь, мы вернем Вам деньги за второй билет.
- Пожалуйста, сообщите нам, если Вы считаете, что водительские способности наших водителей создают угрозу безопасности наших пассажиров во время поездки. Если у Вас есть другие жалобы или пожелания, мы с радостью их примем к сведению. Ваше мнение очень важно для нас.
Мы желаем Вам приятной поездки и, пожалуйста, подумайте дважды, прежде чем воспользоваться услугами нелецензированного транспорта/легковых автомобилей/микроавтобусов/пикапов, это может оказаться небезопасным или стоить дороже, чем Вы думали.
С наилучшими пожеланиями,
|
|
|
Air-Conditioning / Klimaanlage / เครื่องปรับอากาศ
| |
Each room is equipped with an individually controlled split type unit. The temperature control is set at a standard level, but can be adjusted to your liking. In order to conserve energy and by removing your key from the slot, the air-condition unit will switch off some minutes after you have left your room while you can re-activate the system by inserting/attaching the key into the provided slot or panel. We recommend to keep the balcony door closed while operating the air-condition. We have advised our Room Maids, to remove the tags or any other devices from the slot during the day.
Jedes Zimmer ist mit einer individuell einstellbaren Klimaanlage ausgestattet. Der Temperaturregler ist auf Standardstufe eingestellt, die Temperatur kann jedoch nach Belieben reguliert werden. Um Energie zu sparen schaltet sich die Klimaanlage einige Minuten nach dem Sie den Schluesselanhaenger aus dem Halter entfernt haben, automatisch ab. Sie schalten die Klimaanlage automatisch wieder ein, indem Sie den Schluesselanhaenger wieder in den vorgesehenen Halter einschieben bzw. anfuegen. Wir empfehlen Ihnen die Balkontuer geschlossen zu halten waehrend die Klimaanlage in Betrieb ist! Wir haben unsere Zimmermaedchen angewiesen, den Schluesselanhaenger oder andere Gegenstaende herauszunehmen, falls die Klimaanlage damit waehrend des Tages eingeschaltet wurde.
ห้องพักแต่ละห้องในโรงแรม จะมีเครื่องปรับอากาศพร้อมรีโมทควบคุมประจำอยู่ทุกห้อง โดยอุณหภูมิจะปรับไว้ ที่อุณหภูมิปรกติ และท่านสามารถปรับเพิ่มหรือลดอุณหภูมิตามที่ท่านต้องการได้ ตัวควบคุมพลังงานภายในห้อง (ไฟฟ้า , เครื่องปรับอากาศ) คือกุญแจห้อง โดยท่านต้องเสียบไว้ในช่องสำหรับใส่กุญแจ และเครื่องปรับอากาศ จะปิดอัตโนมัติต่อเมื่อท่านออกจากห้อง หรือเคลื่อนย้ายกุญแจ และสามารถเปิดได้ใหม่โดยการเสียบกุญแจไว้ ในช่องตามเดิม โปรดปิดประตูระเบียงในห้องของท่านขณะทำการเปิดเครื่องปรับอากาศ และทางแม่บ้านของเรา จะทำการถอดป้ายหรือกุญแจที่เสียบอยู่ที่ช่องออกในช่วงเวลากลางวัน |
|
|
Airlines Reservation - Reconfirmation / Flugreservierung und Rueckbestaetigung/
การสำรองตั๋วเครื่องบิน / การยืนยัน - ตรวจเช็คตั๋วเครื่องบิน
| |
Airlines reservation and tickets can be confirmed/reconfirmed at Abaca Travel. Please allow us to charge the call charge to Bangkok to your guest room folio. If you travel through, or your booking has been made with a travel agent, the representatives will take care of your flight confirmations and transfers. Please note that hotel personnel can not be made responsible for any errors made by the airline staff when reconfirming the tickets.
Flugreservierungen und Tickets koennen bei Abaca Travel bestaetigt bzw. rueckbestaetigt werden. Bitte gestatten Sie uns die Telefongebuehr fuer den Anruf nach Bangkok auf Ihre Zimmerrechnung zu schreiben. Sollten Sie mit einem Reiseveranstalter reisen oder Ihre Buchung ueber eine Agentur laufen, so wird der Veranstalter Ihre Fluege rueckbestaetigen und den Transfer organisieren. Bitte beachten Sie, dass unser Rezeptionspersonal fuer eventuelle Fehler des Flughafenpersonals, nicht verantwortlich gemacht werden kann.
การสำรองตั๋วเครื่องบิน และการตรวจเช็คตั๋วที่นั่ง ท่านสามารถติดต่อได้ที่สำนักงานบริษัท อบาคาร์ ทราเวลา โดยเราจะคิดค่าบริการโทรศัพท์ ไปกรุงเทพฯ โดยคิดค่าบริการรวมกับค่าห้องกรณีที่ท่านสำรองเอง โดยผ่านทาง บริษัททัวร์ ทางบริษัททัวร์จะดูแลท่านรวมไปถึงการบริการ รถรับ-ส่ง กรณีหากเกิดความผิดพลาดขึ้น ทางเราจะไม่รับผิดชอบแต่อย่างใด |
|
|
Airport Transportation/Transfers / การบริการรถรับ-ส่ง สนามบิน / รถรับ-ส่ง
| |
Arrangements for private Airport transfers can be made at the Abaca Travel Office, opposite the reception desk or through the reception. You can also pre-arrange any transfers either by fax or email prior to your arrival. Please state your flight number, arrival date and time.
Arriving at Suvarnabhumi airport, please clear immigration and custom formalities and turn right in the arrival hall. The designated meeting point at the airport is in between the revolving doors number 4 and 3. The driver will carry a sign on which your name is printed on. Please do not pay the driver any expressway or tollway fees nor the fare for the trip.
Buchungen fuer einen privaten Flughafentransfer koennen Sie bei Abaca Travel gegenueber der Rezeption oder direkt an der Rezeption vornehmen. Sie haben ebenfalls die Moeglichkeit Ihren Transfer per Fax oder E-Mail vor Reisebeginn vorzubestellen. Bitte geben Sie dafuer Ihre Flugnummer und die genaue Ankunftszeit bekannt.
Nach Erledigung der Einreise und Zollformalitaeten, bitte begen Sie sich in der Ankunftshalle nach rechts. Unser Fahrer wartet am Flughafen zwischen den Aussendrehturen Nummer 4 und 3, versehen mit Ihrem Namensschild auf Sie.
Bitte zahlen Sie dem Fahrer “nicht” anfallende Autobahn- bzw. Hochstrassengebuehren noch den Betrag fuer den Transfer.
เรามีบริการรถส่วนบุคคล รับ-ส่งไปสนามบิน โดยท่านสามารถติดต่อได้ที่สำนักงานบริษัท อบาคาร์ เทรเวล ตรงข้ามแผนกต้อนรับ หรือสามารถติดต่อโดยตรงได้ที่เคาเตอร์แผนกต้อนรับ อีกทั้งเรามีบริการจัดเตรียมรถรับ-ส่ง ล่วงหน้าไว้คอยบริการท่านเพียงท่านส่งแฟกซ์ หรือส่งอีเมลล์มาล่วงหน้าก่อนการเดินทาง และกรุณาระบุหมายเลข สายการบิน (Flight Number) วันและเวลาที่ท่านจะเดินทางมาถึง พนักงานจะรอท่านอยู่ที่ทางออกด้านซ้าย ของอาคารผู้โดยสารขาเข้าพร้อมทั้งแสดงป้ายชื่อของท่าน กรุณาอย่าจ่ายเงินค่าทางด่วน หรือค่าธรรมเนียมใดๆ กับพนักงานขับรถในระหว่างการเดินทาง |
|
|
ATM Machine
| |
An ATM machine is provided on property, located at the entrance of the Tid Talay restaurant.
The ATM machine is operational for 24 hours and allows you to withdraw cash from your bank account in your home country per your own atm card and via credit card. We would like to inform you, that charges, depending on your own bank, will apply, either a fixed amount or a percentage of the amount withdrawn. That is a normal fee any bank or credit card company would take and not specific to the location of the machine on our property.
The screen language can be switched to English.
Eine ATM Maschine steht am Eingang/Ausgang des Tid Talay Restaurants 24 Stunden am Tag fuer Sie zur Verfuegung. Mit dieser Maschine koennen Sie mit Ihrer eignenen Scheckkarte unter Verwendung Ihrer Geheimzahl Geld entnehmen. Zusaetzlich kann die Maschine auch ueber Kreditkarte Geld auszahlen. Bitte beachten Sie, das fuer jegliche Entnahme eine Gebuehr anfaellt, welches in Thailand ueblich ist.
Die Schrift auf dem Bildschirm kann in der Landessprache als auch in English angezeigt werden. |
|
|
Baby Sitting / พี่เลี้ยงเด็ก
| |
Baby sitting service can be arranged. Please call before 4.00 p.m. if sitters are required for the same day. Please be informed, that our babysitters do not speak any other language other than Thai. Babysitters can only take care on your loved ones within the privacy of your rooms and are not allowed to take your children to the pools/beaches except being accompanied by yourself.
Ein Babysitter kann durch die Rezeption organisiert werden. Bitte informieren Sie uns vor 16.00 Uhr wenn der Babysitter noch am gleichen Tag gewuenscht wird. Bitte beachten Sie, dass unsere Babysitter keine andere Sprache ausser Thai sprechen koennen. Die Kindermaedchen koennen nur innerhalb der Privatsphaere Ihres Zimmers auf Ihr geliebtes Kind aufpassen. Es ist Ihnen nur in Begleitung der Eltern gestattet Ihr Kind mit an den Pool bzw. Strand zunehmen.
ทางโรงแรมมีบริการพี่เลี้ยงดูแลเด็ก โดยท่านต้องแจ้งล่วงหน้าก่อนเวลา 4 โมงเย็น (16.00น.)ในวันที่ท่านต้องการ ใช้บริืการ และทางเราขอเรียนให้ท่านทราบว่า พี่เลี้ยงเด็กสามารถพูด ภาษาไทยได้เพียงภาษาเดียว และจะดูแลเด็ก ภายในห้องพักของท่่านเท่านั้น โดยจะไม่นำเด็กออกไปยังสระว่ายน้ำหรือชายหาดเว้นแต่ทางท่านอนุญาต |
|
|
Baggage / Kofferabholung / กระเป๋า - สัมภาระ
| |
Please call the Bell Captain for luggage collection
Bitte rufen Sie den Koffertraeger um Ihr Gepaeck zu transprotieren
กรุณาติดต่อเคาน์เตอร์เบลเพื่อช่วยขนย้ายสัมภาระของท่าน |
|
|
Banquets /จัดเลี้ยง
| |
Our Banquet staff will be pleased to assist you in making arrangements for social or business receptions in the Pinnacle Jomtien Resort and Spa Meeting Rooms (Jomtien I, II, III, IV). We are happy to take you around for an inspection of our facilities.
Unser Bankett-Personal freut sich, Ihnen bei der Vorbereitung von privaten oder geschaeftlichen Veranstaltungen, in den Sitzungsraeumen des Pinnacle Jomtien Resort & Spa (Jomtien I, II, III, IV) behilflich zu sein. Wir fuehren Sie gerne durch das Hotel um Ihnen unsere Anlage und Einrichtungen zu zeigen.
พนักงานแผนกจัดเลี้ยงของเรา พร้อมต้อนรับท่านและยินดีให้บริการสำหรับงานเลี้ยง หรืองานประชุมสัมมนา โดยมีห้องประชุมต่างๆ (จอมเทียน I , II , III , IV) ของโรงแรมเราไว้คอยบริการ อีกทั้งเรายินดีที่จะนำท่าน เยี่ยมชมบริเวณโดยรอบ และสิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆ ภายในโรงแรมของเรา |
|
|
Bathing rules / Baderegeln / กฎข้อบังคับในการอาบแดด
| |
- Please use the shower first, before you enter any swimming pool.
- No beverages and food from the outside are allowed to be consumed within the sunbathing area (lawn and swimming
- No nude and topless sunbathing is allowed throughout the premise due to religious reasons.
- Outside visitors need to register at the Towel Counter. We are happy to provide you with a sun-lounge, cushion and towel at a rate of Baht 500 and a deposit of 1,000 Baht per day and person. If a person fails to register, the above charge will apply automatically.
- Bitte duschen Sie sich kurz, bevor Sie in einen der Swimming
Pools gehen.
- Es ist nicht erlaubt, Getraenke und Essen von ausserhalb auf der Liegewiese oder am Swimming Pool zu konsumieren.
- Aus religioesen Gruenden ist es nicht erlaubt, sich unbekleidet oder mit freiem Oberkoerper (fuer Damen) sich zu Sonnenoder Baden zu Gehen.
- (Tages-) Besucher sind verpflichtet sich am Poolhaeuschen zu registrieren. Es freut uns, bei Verfuegbarkeit Besuchern eine Sonnenliege, Matratze und ein Handtuch zur Verfuegung zu stellen. Der Preis ist Baht 500 sowie eine Sicherheitszahlung von 1,000 Baht ist verpflichtend. Dies gilt pro Person und pro Tag. Sollte sich ein Besucher nicht registrieren, wird automatisch der obrig genannte Preis und das Pfand berechnet.
- กรุณาชำระล้างร่างกายก่อนใชสระว่ายน้ำ
- ห้ามนำอาหารและเครื่องดื่มจากภายนอกเข้ามาภายในบริเวณสถานที่อาบแดด (รวมทั้งบริเวณสนามหญ้าและสระว่ายน้ำ)
- ห้ามถอดชุดว่ายน้ำ บิกินี หรือใส่แต่เฉพาะท่อนล่าง ซึ่งเป็นเรื่องที่เคร่งครัดและขัดต่อหลักศาสนา
- แขกภายนอกที่ต้องการใช้บริการสระว่ายน้ำของเรากรุณาติดต่อลงทะเบียนที่เคาน์เตอร์สระน้ำ ซึ่งเรามีบริการที่นอนอาบแดดเบาะรองนั่งและผ้าเช็ดตัวโดยคิดค่าบริการ 500 บาท และค่ามัดจำ 1,000 บาท ต่อวัน ต่อ 1 ท่าน หากแขกท่านใดมิได้มาทำการติดต่อที่เคาน์เตอร์ก่อน เราจะทำการคิดค่าบริการโดยอัตโนมัติ
|
|
|
Beach / Strand / ชายหาด/ หาดทราย
| |
The beach is public and does not belong to the hotel. However, in the interest of our guests, we are trying to keep our beaches clean by sweeping it twice a day, every morning and in the afternoon. Food & Beverages services at the beach are available during day light.
Der Strand ist oeffentliches Gelaende und gehoert nicht zum Hotel. Im Interresse unserer Gaeste reinigen wir den Strand zweimal taeglich und fegen diesen jeden Morgen und Nachmittag. Speise– und Getraenkeservice am Strand ist waehrend des Tages erhaeltlich.
บริเวณชายหาดเป็นที่สาธารณะมิใช่ของโรงแรม แต่อย่างไรก็ตามทางเราก็ได้มีการดูแลรักษาความสะอาด ของชายหาดทุกวันๆ ละ 2 ครั้ง (ในช่วงเช้า และช่วงบ่าย) สำหรับการบริการอาหาร และเครื่องดื่มบริเวณชายหาด เรามีบริการท่านตลอดทั้งวัน |
|
|
Beach Restaurant / ร้านอาหารริมชายหาด
| |
The Beach Restaurant & Bar opens from 10 a.m. to 11 p.m. and serves light meals and drinks at very reasonable prices. Meal Coupons can not be accepted at the Beach Restaurant.
Das Beach Restaurant & Bar ist von 10.00 Uhr morgens bis 23.00 Uhr geoffnet und es werden Ihnen dort leichte Speisen und Getraenke zu guenstigen Preisen serviert. Essensgutscheine sind hier nicht gueltig.
ร้านอาหารริมชายหาดและบาร์ เปิดให้บริการตั้งแต่ 10.00 น. ถึงเที่ยงคืน มีบริการอาหารว่าง และเครื่องดื่ม ในราคาที่เป็นกันเอง สำหรับคูปองอาหารไม่สามารถใช้ได้ที่ร้านอาหารริมชายหาด
|
|
|
Beauty Parlor / Schoenheitssalon / ร้านเสริมความงาม
| |
The Beauty Parlor is located within the Pinnacle Spa opposite the Coffee Shop. Please choose from a variety of products and services on offer. Opening hours are from 10 a.m. to 7 p.m. with one day closed during the week.
Der Schoenheits-Salon befindet sich im Pinnacle Spa gegenueber des Coffee Shop’s. Bitte waehlen Sie aus den zahlreichen verschiedenen Produkten und Angeboten. Oeffnungszeiten sind von 10.00 Uhr morgens bis 19.00 Uhr, wobei ein Tag in der Woche geschlossen wird.
ตั้งอยู่ภายในพินนาเคิลสปาฝั่งตรงข้ามค็อฟฟี่ช็อป โดยมีผลิตภัณฑ์ และบริการต่างๆ ให้ท่านได้เลือกใช้บริการ เปิดให้บริการเวลา 10.00 น. ถึง 19.00 น. และปิดให้บริการสัปดาห์ละ 1 วัน |
|
|
Birthday / Geburtstag / วันคล้ายวันเกิด
| |
The Management is happy to prepare a surprise birthday cake for guests who have their celebrations while being with us. Please contact the Reception Manager or Restaurant Manager for any arrangements.
Das Management freut sich eine Uberraschungs-Geburtstagstorte fuer jene Gaeste vorzubreiten, die Ihren Ehrentag waehrend Ihres Aufenthaltes feiern. Bitte kontaktieren Sie den Rezeptions- oder Restaurantmanager fuer jegliche Vorbereitungen.
ทางโรงแรมมีบริการจัดเตรียมเค้ก สำหรับเซอร์ไพรส์แขกที่มีวันคล้ายวันเกิดในช่วงระหว่างที่เข้าพักกับเรา ถ้าท่านสนใจกรุณาติดต่อผู้จัด
การแผนกต้อนรับ หรือผู้จัดการห้องอาหาร |
|
|
Breakfast / Fruehstueck /อาหารเช้า
| |
Breakfast is served at the coffee shop offering a sumptuous daily breakfast buffet between 7 a.m. and 10 a.m. We are happy to arrange a take out breakfast should you have booked an excursion. We do not accept any kind of purse or bag brought into the restaurant during breakfast time.
Ein sehr reichhaltiges Fruehstueckbuffet wird Ihnen taeglich im Coffee Shop zwischen 7.00 Uhr und 10.00 Uhr serviert. Wir bereiten Ihnen gerne ein Fruehstueck zum Mitnehmen zu, wenn Sie einen Ausflug gebucht haben. Taschen jegwelcher Art werden nicht im Fruehstuecksraum erlaubt.
อาหารเช้าเราเปิดให้บริการที่ค็อฟฟี่ช็อป (Coffee Shop) เป็นอาหารบุฟเฟ่ต์ที่มีความหลากหลาย โดยเปิดให้บริการ ตั้งแต่ 7.00 น. ถึง 10.00 น.ทุกวัน และเรายังให้บริการจัดอาหารเช้าใส่กล่องเพียงท่านแจ้งมายังเราล่วงหน้า กรุณาอย่า
นำกระเป๋า หรือถุงเข้ามาในค็อฟฟี่ช็อประหว่างเวลาอาหารเช้า |
|
|
Breakfast Coupons / Fruehstueck Coupons / คูปองอาหารเช้า
| |
Please present your breakfast coupons to the cashier at the entrance of the Mai Tai Restaurant. Should your room rate be without breakfast, may we ask to pay the cashier the breakfast rate prior to entering the outlet.
Bitte geben Sie Ihren Fruehstuecksgutschein beim Kassierer, am Eingang Mai Tai Restaurant, ab. Sollte Ihre Zimmerbuchung kein Fruehstueck enthalten, dann bitten wir Sie hoeflichst, den faelligen Betrag fuer Fruehstueck, vor Betreten des Fruehstuecksraumes beim Kassierer zu bezahlen.
กรุณาแสดงคูปองอาหารเช้าทุกครั้งแก่พนักงานบริเวณทางเข้าห้องอาหารไหมไทย และกรณีที่ราคาห้องพักของท่าน ไม่รวมอาหารเช้า ท่านสามารถชำระค่าอาหารเช้าได้โดยตรงที่ห้องอาหาร |
|
|
Business Desk / Internet / บริการข้อมูล – ข่าวสาร
| |
Our Internet Desks, opposite to the reception, offer 2 computer set up and email sending and receiving service with compliments of the hotel, but limited to 30 minutes use per room and day. For other services required, please contact our Reception Manager.
Wir bieten Ihnen 24 Stunden Internetzugang an der Rezeption ohne berechnung, jedoch begrenzt auf 30 Minuten pro Tag und Zimmer. Fuer sonstigen, gewuenschten Service, kontaktieren Sie bitte den Rezeptionsmanager.
บริการข้อมูล-ข่าวสาร (Business Desk) ของเรามีคอมพิวเตอร์ 2 เครื่องไว้คอยให้บริการท่าน สำหรับ
รับ – ส่งอีเมล์ ในกรณีที่ท่านไม่มีที่อยู่อีเมล์ของท่านเอง ท่านสามารถใช้ที่อยู่อีเมล์ของทางโรงแรมเราได้ jomtien@pinnaclehotels.com ทางเราจะทำการส่งให้ถึงห้องพักท่าน ในกรณีที่มีอีเมล์มาถึงท่าน และหากท่านต้องการใช้บริการด้านอื่นๆ เพิ่มเติม โปรดติดต่อได้ที่ผู้จัดการแผนกต้อนรับ |
|
|
Check-Out Time / เวลาคืนห้องพัก
| |
Check-out time is 12 noon, irrespective of the time checked in. Check in time is after 2.00 p.m.
Zimmerraeumung ist 12.00 Uhr mittags, unabhaengig von der Zeit des Eincheckens. Eincheck-Zeit ist ab 14.00 Uhr.
เวลาในการคืนห้องพักคือ 12.00 น. (เที่ยงวัน) และเวลาสำหรับแขกใหม่ที่จะทำการลงทะเบียนเข้าพัก คือหลังเวลาบ่าย คือ 14.00 น. |
|
|
Cheques, Personal / เช็คเดินทาง
| |
Only bank-certified cheques are accepted. Traveller cheques are welcome(d) and exchanged at rates shown at the reception. Payment and change in Thai Baht only.
Es werden nur von der Bank bescheinigte Checks akzeptiert. Reisechecks sind willkommen und werden zu dem an der Rezeption ausgeschriebenen Kurs umgetauscht. Geldauszahlung erfolgt nur in Thai Baht.
เช็คเดินทางส่วนตัว (Traveller Cheques) เรามีบริการรับแลกเปลี่ยน เช็คเดินทางต่างๆ ท่านสามารถตรวจเช็ค ได้ที่เคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ การจ่ายเงินและการแลกเปลี่ยนเงินจะรับ เฉพาะเงิน บาทเท่านั้น |
|
|
Church Service / Kirchendienst/สอบถามข้อมูลของโบสถ์
| |
Information on Church Service is available at Reception.
Informationen zu Kirchendiensten erhalten Sie an der Rezeption.
ท่านสามารถสอบถามข้อมูลต่างๆ เกี่ยวกับโบสถ์ได้ที่เคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ |
|
|
Club Team / คลับทีม
| |
The Club Team can be contacted at the Beach Restaurant or Pool Hut next to the main swimming pool. A variety of sport activities are on offer or can be arranged.
Das Club Team koennen Sie am Beach Restaurant order am Badetuch-Schalter am grossen Swimmingpool kontaktieren. Eine Anzahl verschiedener Sportmoeglichkeiten stehen Ihnen zur Auswahl oder kann wunschgemaess organisiert werden.
เรามีกิจกรรม กีฬา มากมายไว้คอยให้บริการท่าน เพียงท่านติดต่อที่ห้องอาหาร ริมชายหาดหรือที่พลู ฮัท (Pool Hut) ติดกับสระว่ายน้ำสระใหญ่เพื่อสมัคร เป็นทีมคลับกับเรา |
|
|
Coffee Shop / ค็อฟฟี่ช็อป ( Coffee Shop )
| |
Located next to the swimming pool and opposite the Pinnacle Spa. Opening hours from 7 a.m. to midnight.
Der Coffee Shop befindet sich direkt neben dem kleinen Swimmingpool, gegenueber dem Pinnacle Spa. Oeffnungszeit ist von 7.00 Uhr morgens bis Mitternacht.
ค็อฟฟี่ช็อปเราเปิดให้บริการท่านตั้งแต่ 7.00 น. จนถึงเที่ยงคืน โดยอยู่ติดกับสระว่ายน้ำตรงข้ามกับพินนาเคิล สปา |
|
|
Credit Cards / เครดิตรการ์ด
| |
The following credit cards are welcome(d) by Pinnacle Samui Resort & Spa: Amex Travel Rewards, American Express, Visa, Master Card and JCB. Other Credit arrangements should be made well in advance of check-out.
Die wie folgt aufgefuehrten Kreditkarten sind im Pinnacle Samui Resort & Spa willkommen: Amex Travel Rewards, American Express, Visa, Master Card und JCB. Zahlungen via Kreditkarten sollten sorgfaelltig vor der Zimmerraeumung getaetigt werden.
ทางโรงแรมของเรายินดีให้บริการและต้อนรับบัตรเอเม็ค แทรเวล รีวอร์ด , อเมริกัน เอ็กซ์เพรส , วีซ่า ,มาสเตอร์ การ์ด และ เจซีบี. ส่วนบัญชีค่าใช้จ่ายต่างๆ ท่านควรจัดการให้เรียบร้อยก่อนที่ท่านจะคืนห้องพัก |
|
|
Currency Exchange / Geldwechsel / แลกเปลี่ยนเงินตร
| |
Foreign currencies may be exchanged for Thai Baht at the cashier. Current exchange rates are posted. Prior to leaving the kingdom of Thailand, you may exchange remaining Thai Baht into your country of origin’s currency at Bangkok’s Suvarnabhumi International Airport.
Please be informed, that partial exchange of high denomination notes is not possible, not at the hotel nor at any bank. You will always receive the corresponding exchange amount in Thai Baht with no partial change given back in your original currency.
Auslaendische Waehrungen / Devisen koennen in Thai Baht an der Rezeption zu den ausgeschriebenen Wechselkursen getauscht werden. Bevor Sie das thail. Koenigreich verlassen, ist es angeraten, verbliebene thail. Baht am Internationalen Flughafen “Suvarnabhumi” in Bangkok in Ihre Landeswaehrung zurueck zu tauschen.
Bitte beachten Sie, das Geldscheine mit einem hohen Wert, zum Beispiel 100, 200 oder 500 Euro Noten nur in einem gewechselt werden koennen. Sie werden weder im Hotel noch in einer Bank einen “teilweisen” Betrag in der original Waehrung erhalten.
การแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศสามารถแลกเป็นเงินบาทได้ที่แผนกแคชเชียร์บริเวณล็อบบี้และสามารถเช็คอัตรา การแลกเปลี่ยนเงินตรา ณ ปัจจุบันได้ และก่อนการเดินทางออกจากประเทศ ท่านสามารถแลกเปลี่ยนเงินบาท เป็นสกุลเงินต่างประเทศได้ที่สนามบิน นานาชาติ ดอนเมือง กรุงเทพฯ |
|
|
Data port / Laptop Verbindung / ขั้วที่ต่อสายสำหรับการใช้อินเตอร์ภายในห้อง
| |
The telephone in your room has a data port. Just connect your laptop, which should have a modem (internal or external). Telephone charges are made according to the location of the server and billed to your folio. Internet starter kits can be purchased in many stores throughout the city.
Das Telephon in Ihrem Zimmer verfuegt ueber Internetanschluss. Wenn Ihr Laptop ein Modem (intern oder extern) hat, brauchen Sie nur mehr Ihren Laptop mit dem Internetanschluss verbinden. Die Kosten werden anhand des Standortes Ihres Servers berechnet und auf Ihre Zimmerrechnung gesetzt. Starter kits sind in der Stadt erhaeltlich.
โทรศัพท์ภายในห้องพักของท่านจะมีขั้วที่เป็นสายเสียบอยู่กับโทรศัพท์ ท่านสามารถถอดออกและต่อเข้ากับโน๊ตบุ๊ค ของท่านได้ โดยการคิดค่าบริืการจะชาร์ตตามเบอร์ปลายทางที่ท่านใช้และจะรวมเข้าไปในบิลของท่าน สำหรับอินเตอร์เน็ตคิท ท่านสามารถหาซื้อ ได้ตามร้านค้าต่างๆ ในเมือง |
|
|
Deck Chairs & Sun Lounges / Sonnenliegen – Stuehle / ที่นั่ง และที่นอนอาบแดด
| |
Deck Chairs and sun lounges can be found along the beach and on our grass terraces. Tents and huts on our terraces are placed around the swimming pool while huts are spread along the beach, all free of charge. Please observe the following rule: Do not block sun beds with your personal belongings in the morning with the intention of using them in the late morning or afternoon. Our sport’s team has been instructed to remove all personal items from blocked sun beds if they are unattended for one hour or more. The collected items will be kept at the pool hut. It is advised, for a more relaxing holiday, to reserve a sun lounge or a hut, which you can do at the pool counter
or prior to your arrival by conacting us at prjgr@pinnaclehotels.com
Please be informed, that we will take back into our inventory the sun-lounges, huts and umbrellas which are not occupied by 10.30 a.m. for this particular day, while the reservation you had previously made will be kept from the following day onwards.
Liegestuehle und Sonnenliegen finden Sie entlang des Strandes und auf unserer Liegewiese. Zelte/Pavillons sowie Sonnendaecher befinden sich am bzw. um den Pool herum gruppiert und stehen ebenso wie die Huetten am Strand, kostenlos zur Verfuegung. Bitte beachten Sie, dass unser Sport Team dazu aufgetragen wurde, persoenliche Gegenstaende die zur Reservierung der Liege und Stuehle dient, einzusammeln, wenn die Liegen und Stuehle durch diese Gegenstaende reserviert und ueber eine Stunde nicht benutzt wurden.
Um einen erholsamen Urlaub geniessen zu koennen, empfehlen wir Ihnen, Sonnenliegen oder eine Huette zu reservieren. Dies koennen Sie am Poolhaeuschen vornehmen.
Gerne koennen Sie uns auch vor Ihrer Ankunft fuer eine Reservierung kontaktieren, dieses unter prjgr@pinnaclehotels.com
Sollte Ihre Huette/Sonnenliege bis um 10.30 Uhr von Ihnen nicht belegt sein, so werden wir diesen Platz fuer diesen Tag wieder in unseren eigenen Bestand aufnehmen und fuer diesen einen Tag vergeben.
ที่นั่ง และที่นอนอาบแดดเรามีบริการไว้ที่บริเวณชายหาด บริเวณทางเดินตามสนามหญ้า และมีบริการเต็นท์ ฮัท(กระท่อม) อยู่บริเวณ สระว่ายน้ำเช่นกัน ส่วนกระท่อมที่มีหลังคาคล้ายรูปเห็ด (Mushrooms) ที่อยู่บริเวณ ตามชายหาดนั้น ทางเราไม่คิดค่าบริการแต่อย่างใด และกรุณาปฏิบัติตามระเบียบดังนี้ ในตอนเช้าห้ามทำการ จองเตียงอาบแดดเป็นการส่วนตัว
ทางพนักงานสปอร์ตของเราจะแจ้งให้ท่าน ย้ายออกจากเตียงอาบแดดที่ท่านจอง และหากท่านไม่ปฏิบัติตาม ภายใน 1-2 ชม.ทางเราจะทำการย้ายเอาไปเก็บไว้ที่พลูฮัท โดยท่านสามารถ ทำการจองฮัทได้ที่เคาน์เตอร์บริเวณสระน้ำ
ทางโรงแรมขอแจ้งให้ท่านทราบว่า เราทำการเก็บรายการของเต้นท์ ฮัท(กระท่อม) หรือร่มชายหาด ซึ่งไม่มีเจ้าของหลังจากเวลา 10.30 น. ของแต่ละวัน หรือกระทั่งแขกที่ได้ทำการจองไว้ก่อนแล้วก่อนหน้านี้ เพื่อนำมาใช้สำหรับแขกท่านอื่นต่อไป |
|
|
Deposit
| |
While you check in, you will be asked for a deposit. This can be done by providing us with your credt card (an online credit check will be done) or by providing us with a cash deposit in local currency. This is practices internationally and serves the hotel as security for unpaid bills. At the end of your stay, we are happy to pay back the deposit paid or pay back the balance of the deposit against any charges made against your room folio. Any credit check on your credit card will be reversed during your check our process.
Waehrend der Registrierung beim Eintreffen im Hotel werden Sie nach einem Deposit gefragt. Diesen koennen Sie mit der Vorlage Ihrer Kreditkarte (eine Kreditabfrage wird getaetigt) tun oder bei Hinterlegung einer Bargeldsumme. Dieses ist international ueblich und dient dem Hotel als Sicherheit. Bei Nichtinanspruchnahme von jeglichem Hotelservice welcher Ihrer Zimmerrechung verbucht wurde werden wir Ihnen den Hinterlegtem Betrag in volll oder nach Abzug gebuchter Serviceleistungen zurueckzahlen. Die Kreditkartenabfrage wird waehrend des “auscheckens” wieder rueckgaengig gemacht.
Leider koennen wir fuer die Hinterlgeung der Bargeldsumme nur die thailaendische Landeswaehrung akzeptieren. |
|
|
Dinner Buffet / บุฟเฟ่ต์อาหารเย็น
| |
Great Buffets with changing themes are offered on a nightly basis (between November and April) in front of the coffee shop with seating around the swimming pool or alternatively at our beach. Twice a week shows are presented.
Buffet starts at 7 p.m. A la carte dishes are also available from our coffee shop menu. Meal coupons are not redeemable for a la carte dishes. Reservations are recommended for Saturday evenings. In low season (May to October), dinner is either served in buffet form or as a set menu with multiple choices.
Wir bieten Ihnen ein reichhaltiges Abendbuffet mit staending wechselnden Themen (zwischen November und April), welches Sie direkt am kleinem Pool, vor dem Coffee Shop oder alternatif am Strand geniessen koennen. Zweimal woechentlich praesentieren wir Ihnen, direkt beim Abendessen, ein vergnuegsames Showprogram. Beginn des Abendbuffets ist 19.00 Uhr. Speisen a la Carte sind ebenfalls von der Menuekarte des Coffee Shop’s erhaeltlich. Essensgutscheine koennen nicht fuer Speisen und Getraenke von der Karte eingeloest werden. Es ist angeraten fuer Samstagabend eine Tischreservierung im Coffee Shop vorzunehmen. In der Nebensaison (Mai bis Oktober) wird das Abendessen in Buffetform oder in Menueform nach Wahl serviert.
บุฟเฟ่ต์อาหารเย็นเมนูจะเปลี่ยนทุกวันในระหว่างเดือน พ.ย-เม.ย ซึ่งท่านสามารถใช้บริการได้ที่ค็อฟฟี่ช็อป เราได้จัดบริการที่นั่งไว้บริเวณรอบ สระว่ายน้ำ เราได้จัดให้มีการแสดง 2 แบบ โดยแสดงสัปดาห์ละ 2 ครั้ง แบบแรกเป็นการเต้นรำแบบไทยและดนตรีประกอบ และแบบที่สอง จะเป็นการแสดงโชว์จากพนักงาน โดยการโชว์แบบที่สองนั้นจะเริ่มในเดือน พ.ย จนถึงสิ้นเดือน เม.ย ส่วนเวลาอาหารเย็นจะเริ่ม 19.00 น. นอกเหนือจากอาหาร บุฟเฟ่ต์แล้ว เรายังมีอาหารตามสั่งไว้คอยบริการท่านด้วย ส่วนคูปองอาหาร ไม่สามารถใช้ได้กับอาหารตามสั่ง และ ในช่วงที่ไม่ใช่ฤดูกาลท่องเที่ยว (Low Season) ช่วงเดือน พ.ค - ต.ค อาหารเย็นจะมีบริการแบบบุฟเฟ่ต์ และเป็นแบบ เซตเมนู ซึ่งมีให้ ท่านได้เลือกหลากหลาย โดยท่านสามารถจองที่นั่ง สำหรับอาหารเย็นแบบบุฟเฟ่ต์ได้ทุกเย็นวันเสาร์ |
|
|
Doctor / แพทย์
| |
Medical assistance is available 24 hours a day. Please contact the Reception for transportation or for a hotel visit by the doctor.
Medizinische Versorgung ist 24 Stunden verfuegbar. Bitte kontaktieren Sie das Rezeptionspersonal fuer Krankentransport oder fuer Hotelbesuche des Arztes.
สำหรับท่านต้องการพบแพทย์ หรือไปโรงพยาบาล เรามีบริการตลอด 24 ชม. หรือจะรับแพทย์มาทำการตรวจ ที่โรงแรมได้เช่นกัน เพียงท่านติดต่อเคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ |
|
|
Do’s and Don’ts / สิ่งที่ควรปฏิบัติ และไม่ควร
| |
The people of Thailand are very friendly and polite. They can expect the same from all visitors. Please inform yourself (travel guide books, your travel agent, hotel staff) about any taboos to avoid embarrassing situations.
Die Thailaender sind sehr freundliche und hoefliche Menschen. Sie koennen daher das Gleiche von allen Besuchern erwarten. Bitte informieren Sie Sich (Reisefuehrer, Veranstalter, Hotelangestellte) ueber Taboos um peinliche Situationen zu vermeiden.
โดยส่วนใหญ่คนไทยมีความสุภาพ อ่อนโยน และเป็นมิตร และมักจะมองว่านักท่องเที่ยวก็เช่นกัน ดังนั้นท่านควรจะศึกษาวิถีชีวิตของคนไทย รวมไปถึงข้อห้ามต่างๆ หรือสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยงไม่สมควรทำ โดยสามารถศึกษาได้ในหนังสือต่างๆ หรือคู่มือการเดินทาง หรือถ้าท่านมีปัญหาใดๆ สามารถติดต่อไปที่บริษัททัวร์ของท่านได้ หรือสามารถสอบถามข้อมูล เพิ่มเติมได้กับพนักงานโรงแรม |
|
|
Drinking Water / Trinkwasser / น้ำดื่ม
| |
For your pleasure and with compliments of the hotel, 2 bottles of pure bottled drinking water are provided per day in your bathroom. It is advised not to drink tap water anywhere.
Zu Ihrem Komfort und als Aufmerksamkeit des Hotels, stehen Ihnen im Zimmer 2 Flaschen mit reinem Trinkwasser pro Tag in Ihrem Badezimmer zur Verfuegung. Es ist angeraten nirgendwo Leitungswasser zu trinken.
เรามีอภินันทนาการน้ำดื่มบริสุทธิ์ 2 ขวด เตรียมไว้ภายในห้องอาบน้ำสำหรับท่านทุกวัน โดยเรามีข้อเสนอแนะว่า น้ำจากก๊อกทุกที่ไม่ควร นำมาบริโภค |
|
|
Drugs/Drogen
| |
As you may know and common in most countries, the use, consumption and dealing is forbidden in the kingdom of Thailand by law. Should the amount of drugs found in your possession exceed certain limits, the possessort is being considered a dealer of drugs and may face the death penalty. Any findings by hotel personell or observation of dealings and use will result in a report to the local police. Proscecution of the above by the local justice department will certain result to the guest’s country of origin for further proceedings.
Wie Sie vielleicht wissen, und in vielen anderen Laendern ueblich, so ist der Besitz, die Konsumation sowie der Handel mit Drogen im Koenigreich Thailand verboten. Drogenbesitz in hoeherem Mengen klassifiziert Sie als Haendler und kann mit der Todesstrafe geahndet werden. Funde von Drogen oder observieren von Drogenkonsumation durch Hotelpersonal wird an die lokale Polizei weitergemeldet. Meldungen ueber Drogenbesitz, Konsumation und Handel werden an Ihre Heimatregierung fuer weitere Prozesse von der Polizei vor Ort weitergeleitet. |
|
|
Drugstore / Minimarkt / ร้านขายยา
| |
A small mini mart is located opposte the Tonsai restaurant and is opened 7 days a week between 9 a.m. and 7 p.m..
Ein kleiner Minimarkt befindet sich gegenueber des Tonsai Restaurants. Dieser ist taeglich zwischen 9.00 Uhr und 19.00 Uhr geoeffnet.
ร้านขายยาจะตั้งอยู่บริเวณถนนด้านข้างโรงแรม ซึ่งเป็นร้านขายยาขนาดเล็ก |
|
|
Dry Cleaning / Tiefenreinigung / บริการซักแห้ง
| |
The hotel has no dry cleaning facilities. Should there be any need for such service, we are happy to send your belongings to a dry cleaner in Pattaya while the hotel can not be held responsible for loss or damage of your items.
Das Hotel verfuegt nicht ueber eine Einrichtung zur Tiefenreinigung. Sollten Sie solch einen Service wuenschen, dann senden wir Ihre Sachen gern in eine Reinigung nach Pattaya, wobei das Hotel keine Haftung fuer Verlust oder eventuellen Schaden an Ihren Sachen uebernimmt.
ทางโรงแรมของเราไม่มีบริการซักแห้ง แต่ถ้าท่านต้องการทางเรายินดีที่จะนำเสื้อผ้าของท่านไปใช้บริการซักแห้ง ที่ร้านซักรีดในพัทยา แต่ขณะเดียวกันทางเราไม่ขอรับผิดชอบในกรณีที่เสื้อผ้าของท่านเกิดความเสียหาย หรือชำรุดแต่อย่างใด |
|
|
Electricity / ไฟฟ้า
| |
Electrical current is 220 volts, 50 cycles. 2 pin sockets and plugs. A limited amount of adapters are available at the reception.
Die Stromspannung betraegt 220 Volt. Eine limitierte Anzahl von Adaptern ist an der Rezeption erhaeltlich.
ปัจจุบันกระแสไฟฟ้าที่ใช้คือ 220โวลต์ มีช่องเสียบสำหรับเต้ารับ - เต้าเสียบ ท่านสามารถขอยืมชุดแปลงไฟ (Adapter) ได้ที่เคาน์เตอร์ แผนกต้อนรับ |
|
|
E-mail
| |
We have 2 internet stations in the reception area and (2 internet stations in the restaurant)Wifi throughout the Resort (which are) free of charge.
To give all Guests the opportunity to use these stations, we have limited the time use to 30 Min. per (person)room.
(We also have Wifi throughout the Resort free of charge.)
(Wir haben 2 internet Stationen in der Lobby, und 2 internet stationen im Restaurant die kostenlos benutzt werden koennen.
Um allen Gaste diesen Service zu ermoeglichen, haben wir die Zeit auf 30 Mi. pro Zimmer limitiert.)
(We have 2 internet stations in the reception area which are free of charge.)
(To give all Guests the opportunity to use these stations, we have limited the time use to 30 Min. per person.
We also have Wifi throughout the Resort free of charge.)
Wir haben 2 Internet Stationen in der Lobby die kostenlos benutzt werden koennen.
Um allen Gaste diesen Service zu ermoeglichen, haben wir die Zeit auf 30 Mi. pro Zimmer limitiert.
Wireless Lan ist in der gesamten Anlage des Pinnacle Resorts verfuegbar.
อินเตอร์เน็ตคาเฟ่ต์ ตั้งอยู่ด้านนอกรีสอร์ทโดยใช้เวลาในการเดินทางเพียง 3 นาที |
|
|
Energy Conservation / Energiesparen / การประหยัดพลังงาน
| |
In order to save energy, all of our rooms are equipped with an automatic switch off device. Please insert your key tag into the slot/or press your key tag against the panel next to the entrance door to activate electricity and the air-conditioning system. By retracting the tag from the slot/panel, both electricity and air-conditioning will be switched off after approx. 20 seconds.
Um Energie zu sparen sind alle unser Zimmer mit einem automatischen Aus-Schalter ausgestattet. Bitte schieben Sie den Schluesselanhaenger in die vorgesehene Halterung bzw. druecken Sie den Schluesselhalter gegen die Halterung neben der Eingangstuer, um den Stromfluss und die Klimaanlage zu aktivieren. Durch entfernen des Schluesselanhaenger von der Halterung schaltet sich der Stromkreislauf sowie die Klimaanlage nach ca. 20 Sekunden automatisch ab.
อุปกรณ์พลังงาน (ไฟฟ้า,เครื่องปรับอากาศ) ภายในห้องพักล้วนเป็นระบบทำงานอัตโนมัติ เพียงท่านเสียบป้ายกุญแจห้องไว้ที่ช่องเสียบ ตรงทางเข้าประตู และถ้าท่านถอดป้ายกุญแจห้องออก ระบบการทำงานของอุปกรณ์ภายในห้องจะถูกปิดเองโดยอัตโนมัติภายใน 20 วินาที |
|
|
Entertainment / Unterhaltung / นันทนาการ ความบันเทิง
| |
The Pinnacle Jomtien Resort & Spa organizes twice weekly entertainment such as folklore and cabaret shows.
There are also tv channels in various language available. Please see the tv guide displayed in your room.
Please see our information boards displayed throughout the hotel for any other additional events.
Das Pinnacle Jomtien Resort & Spa veranstaltet zweimal woechentlich Unterhaltungsabende mit Folklore und Cabaret-Shows. Ausserdem steht Ihnen ein hoteleigener Videokanal mit deutschen Spielfilmen zur Verfuegung. Weitehin bietet das Hotel 3 weitere deutschsprachige Kanaele an. 2 dieser Programme werden ueber das Internet empfangen.
Sollte es in diesen beiden Program zu Stoerungen kommen, so liegt dieses an der Internetverbindung mit dem lokalem staatlichem Anbieter und nicht am Hotel. Das Internetprogram der beiden deutschen Kanaelen ist 10 Minuten zeitversetzt verglichen mit der Ausstrahlung im deutschen Fernsehen bei Ihnen zu Hause.
Diese Programme werden jeden morgen zwischen 8 Uhr und 12 Uhr unterbrochen, da das deutsche Program durch den Zeitunterschied bedingt nicht fuer Kinder geeignet ist. Ein Kanaluebersicht befindet sich in Ihrem Zimmer.
Genauere Informationen entnehmen Sie bitte von unseren Infomationstafeln im Hotel.
ภายในโรงแรมของเรามีการแสดงโชว์เต้นรำ และการโชว์คาบาเร่่ต์ สัปดาห์ละ 2 ครั้ง นอกจากนี้ภายในห้องพัก ท่านยังสามารถเลือก ชมภาพยนตร์ ในระบบเสียงภาษาอังกฤษได้ในวันเสาร์ และภาษาเยอรมันได้ในวันอาทิตย์ถึงวันศุกร์ โดยดูได้จากโปรแกรมหนังใน ห้องของท่าน และยังมีช่องทีวีอื่นๆ อีกมากที่ท่านสามารถเลือกชมได้เช่นกัน ในระหว่างเดือนพ.ย-เม.ย เราได้จัดให้มีกิจกรรมให้ท่าน ได้ร่วมสนุกในวันอังคาร และวันพฤหัสบดี เราจะมีเกมส์การแข่งขันต่างๆ ในวันพุธและวันเสาร์เราจะจัดให้มีนันทนาการความบันเทิง คือ โชว์แบบไทยๆ และโชว์เต้นในระหว่างช่วงอาหารค่ำท่านสามารถดูโปรแกรม และกิจกรรมต่างๆที่ทางเราจัดขึ้น ได้ที่บอร์ด ประชาสัมพันธ์ ภายในโรงแรม |
|
|
Fax Messages / ข้อความแฟกซ์
| |
Fax message forms can be found in the room directory folder. We are happy to send the fax to the number/recipient specified. Incoming faxes will be delivered to your room if the name of the recipient is the same as noted on the registration card.
Faxformulare finden Sie in Ihrer Zimmermappe. Wir freuen uns, in Ihrem Auftrag das Schreiben an die gewuenschte Nummer/Empfaenger zu versenden. Ankommende Faxe senden wir Ihnen auf Ihr Zimmer, wenn der Name des Empfaengers mit dem Name auf der Registrierungskarte uebereinstimmt.
ถ้าท่านต้องการที่จะส่งแฟกซ ์ท่านสามารถกรอกแบบฟอร์มแฟกซ็ โดยแบบฟอร์มดังกล่าว เราเตรียมไว้ อยู่ในแฟ้มภายในห้องของท่าน ซึ่งเรามีความยินดีที่จะให้บริการรับ - ส่งแฟกซ์ให้ท่าน และถ้ามีแฟกซ์มาถึงท่าน เรายินดีบริการส่งถึงห้องพัก |
|
|
Feeding (stray Dogs and Cats) / Fuettern von (streunenden) Tieren/ อย่าให้อาหารแก่ (สุนัข และ แมวจรจัด)
| |
Dogs and cats are not in the ownership of humans as common in Western countries, where they are being taken care of by providing a home and food. They need to find food on their own, and a place, where they are being given small delicacies, is certainly a Paradise and may attract even more of these pets. Therefore we ask for your support by not feeding the animals with food from our buffets or kitchen, or even with snacks brought in from the outside.
Our employees try to catch as many pets as possible and relocate these to a far away monastery, where they will be taken care of by monks, all at the expense of the hotel. Please support our efforts to provide an environment, where you will not be disturbed by food begging animals.
Katzen und Hunde laufen frei herum und die Vermerhung solcher geht in unkontrolliertem Masse voran. Die Tiere sind auf Nahung angewiesen, die sie sich selbst suchen muessen, meistens aus Abfalltonnen oder Unrat von naheliegenden Haushalten. Mundhappen, die ihnen von Gaesten gereicht werden, sind natuerlich sehr willkommen und die Nachricht, dass Futter bei uns sehr einfach zu erhalten ist, wird innerhalb der Tierwelt sicherlich sehr schnell weitergeleitet. Wir bitten daher ganz hoeflich an Sie zu appellieren, den Tieren kein Futter zu verabreichen.
Unsere Angestellten sind angewiesen, streunende Hunde und Katzen einzufangen und diese an eine entfernt gelegene Tempelanlage abzugeben, wo diese dann von den Moenchen, gegen ein Entgeld, gepflegt und beherbert werden. Unterstuetzen Sie uns in unseren Massnahmen, Ihnen einen Angenehmen Aufenthalt zu bieten, frei von Belaestigungen von um Futter bettelnden Tieren.
ทางเราขอแจ้งให้ท่านทราบว่าอย่าให้อาหารแก่สุนัข และแมวจรจัดที่อาศัยอยู่ภายในบริเวณโรงแรม และกรุณาอย่านำอาหารจากบุฟเฟ่ หรือในครัว หรือแม้แต่ขนมต่าง ๆ ที่ท่านนำมาจากข้างนอกให้แก่สัตว์ (สุนัข , แมว ) โดยเด็ดขาด ซึ่งสัตว์เหล่านี้เป็นสัตว์จรจัดที่ไม่มีเจ้าของ และถ้าท่านให้อาหารแก่สัตว์เหล่านั้น ที่นี่ก็จะกลายเป็นที่อยู่ของสัตว์จรจัดจำนวนมากทำให้เราไม่สามารถจัดการกับสัตว์เหล่านั้น รวมทั้งบรรยากาศสิ่งแวดล้อมภายในโรงแรมได้ ทางเราได้แจ้งกับพนักงานของเรา พยายามช่วยกันจับสัตว์จรจัดเหล่านั้นไปไว้ที่วัดซึ่งจะมีพระสงฆ์คอยดูแลอยู่ โดยค่าใช้จ่ายทั้งหมด ทางโรงแรมเป็นผู้จัดการจึงขอความกรุณา และขอขอบพระคุณมาล่วงหน้าในความร่วมมือของท่าน |
|
|
Fire / Feuer/ กรณีเกิดเพลิงไหม้
| |
In case of Fire, please remain calm and proceed, depending on the location of the fire either to the beach or to the reception. Use the alarm bell button located in regular intervals on all floors and proceed to the nearest emergency exit. There are sufficient numbers of fire extinguishers on each floor.
Bitte bewahren Sie Ruhe, im Fall eines Feuers und begeben Sie sich in Richtung Strand oder Rezeption, abhaengig davon, wo sich das Feuer befindet. Aktivieren Sie einen der Alarmknoepfe, welche in regelmaessigen Abstaenden auf dem Koridor angebracht sind und begeben Sie Sich zum naechsten Notausgang. Auf jedem Gang befinden sich eine ausreichende Anzahl von Feuerloeschern.
ในกรณีหากเกิดเพลิงไหม้ โปรดตั้งสติและอย่าตกใจ แล้วกดปุ่มสัณญาณเตือนภัย ซึ่งจะมีประจำอยู่ตามชั้นทุกชั้น จากนั้นให้เดินไปที่ทาง ออกฉุกเฉิน และท่านจะพบ ถังดับเพลิงที่มีประจำอยู่ ตามชั้นทุกชั้น |
|
|
Fire Safety / Feuer Sicherheit / ความปลอดภัยในกรณีที่เกิดเพลิงไหม้
| |
You will find a fire escape route map posted in your wardrobe indicating the closest emergency exits from your room. We recommend that you familiarize yourself with the location of these exits. We strongly suggest that you do not smoke in bed. Assembly points are marked on the maps posted in your rooms and next to the elevators
Sie finden einen Plan aller Fluchtwege in Ihrer Garderobe, welcher Ihnen den schnellstmoeglichen Fluchtweg verdeutlicht. Wir empfehlen Ihnen sich mit den Notausgaengen vertraut zu machen und raten Ihnen dringlichst nicht im Bett zu rauchen. Sammelpunkte sind auf den Plaenen auf den Innenseite Ihrer Tueren gekennzeichnet.
ท่านสามารถดูแผนที่เส้นทางหนีไฟได้จากด้านในตู้เสื้อผ้าโดยเราได้ทำการติดไว้ซึ่งจะแสดงเส้นทางหนีไฟ ที่ใกล้ที่สุดจากห้องของท่าน ทางเราขอให้ท่านโปรดเช็ค และสังเกตประตูทางออกฉุกเฉินด้วยตัวท่านเอง และทางโรงแรมขอความกรุณาท่านอย่าสูบบุหรี่บนเตียงนอนโดยเด็ดขาด |
|
|
ห้องออกกำลังกาย (ฟิตเนส เซ็นเตอร์) / Fitness Center
| |
We are happy to provide you with our own Fitness Center, which is open from 7.00 a.m. to 7.00 p.m. next to the pool towel counter.
Es freut uns, dass wir Ihnen unser eigenes Fitness Center von 7.00 Uhr morgens bis 19.00 Uhr zur Verfuegung stellen koennen. Das Fitness Center befindet neben der Handtuchausgabestelle am grossem Pool.
เราเปิดให้บริการห้องออกกำลังกาย (ฟิตเนส) ทุกวัน ตั้งแต่เวลา 7.00 น. ถึง 19.00 น. ซึ่งตั้งอยู่บริเวณห้องอาหารริมชายหาด |
|
|
Food take out/Essenentnahme von Buffets
| |
All food offered from buffets are for consumption within the restaurant area only. Should you wish to take some food with you, we are happy to provide you with a lunch or dinner box to your liking against charge. Should you decide to take food out of the restaurant outlet without informing us, we will charge the price for additional breakfast or dinner buffet to your folio. We regret to let you know that upon discovery of such food taken out of the restaurant, regardless if in the open or hidden within bags or your clothing, the charge will apply as we can’t place the food back onto the buffet.
Jegliches Essen welches von unseren Buffets offeriert wird ist fuer die Konsumation innerhalb des Restaurants bestimmt in welchem das Buffet angeboten wird. Sollten Sie etwas mitnehmen wollen, so bereiten wir Ihnen dieses gerne zu und verpacken dieses in einer Transportbox. Sollten Sie Essen aus dem Restaurant oder vom Buffet entnehmen ohne uns zu Informieren, so erlauben wir uns den Betrag zur Berechnung eines Fruehstueckes oder eines Lunch/Dinnerbuffets Ihrer Zimmerrechnung in Rechnung zu stellen. Essen welches aus dem Restaurant, vom Buffet, entnommen wird, vorsaetzlich oder ohnen Vorsatz, offen oder versteckt in einer Handtasche oder in Ihrer Kleidung, wird berechnet, da wir dieses nicht mehr dem Buffet zurueckfuehren koennen |
|
|
Golf / กอล์ฟ
| |
Arrangements can be made with the nearby course for guests who wish to play golf. Please contact the reception to reserve your tee off time.
Fuer Gaeste die Golf spielen moechten, koennen gern Verabredungen mit dem naheliegenden Plaetz vereinbart werden. Bitte kontaktieren Sie die Rezeption um Ihre Zeiten festzulegen.
ท่านที่สนใจจะเล่นกอล์ฟ เรายินดีที่จะทำการจองสถานที่ของสนามกอล์ฟบริเวณใกล้ๆ และเวลาเล่นให้ท่านได้ เพียงติดต่อที่แผนกต้อนรับ |
|
|
Guest Relation / Gaestebetreuung / อาคันตุกะสัมพันธ์
| |
Should you require any special service or have inquiries, please contact our Guest Relation Manager between 9 a.m. and 5 p.m., Monday through Saturday.
Wenn Sie spezielle Wuensche oder Anfragen haben, bitten wir Sie, sich an unsere Gaestebetreuung zwischen 9.00 Uhr und 17.00 Uhr, Montag bis Samstag zu wenden.
ถ้าท่านมีปัญหา หรือต้องการทราบข้อมูลใดๆ ท่านสามารถติดต่ออาคันตุกะสัมพันธ์ได้ ตั้งเแต่ 9.00 น. ถึง 17.00 น. วันจันทร์ถึงวันเสาร์ |
|
|
800 Number / หมายเลข 800
| |
Should you need immediate attention, please dial “800” from your room telephone (for English and German) and “0” for Thai.
Strandhandtuecher
Wenn Sie ein dringendes Problem haben und Hilfe brauchen waehlen Sie bitte “800” von Ihrem Zimmertelefon (fuer Englisch und Deutsch) und “0” fuer Thailaendisch.
ถ้าท่านต้องการความช่วยเหลือเร่งด่วน สามารถกดหมายเลข 800 จากโทรศัพท์ภายในห้องของท่าน (สำหรับชาวต่างชาติ ) และสำหรับคนไทยท่านสามารถกStrandhandtuecherดหมายเลข 0 |
|
|
Guest per Room / Gast pro Zimmer / จำนวนแขกต่อห้อง
| |
The hotel allows per room 3 adults or 2 adults and 2 children. All of such guests need to be registered upon check in. The hotel will apply a charge automatically should additional person(s), other than registered, stay in your room. The Hotel may reserve the right to deny additional guests access to the room.
Das Hotel erlaubt 3 Erwachsene oder 2 Erwachsene und 2 Kinder in einem Zimmer. Alle diese Gaeste muessen beim Einchecken regestriert werden. Das Hotel berechnet automatisch Kosten, falls zusaetzliche Personen, andere als registriert, sich in Ihrem Zimmer auf(ent)halten. Das Hotel behaelt sich das Recht vor, den Aufenthalt zusaetzlicher Gaeste zu dem Zimmer zu verweigern.
ห้องพัก 1 ห้อง ทางโรงแรมอนุญาตให้มีจำนวนแขก คือผู้ใหญ่ 3 ท่าน หรือผู้ใหญ่ 2ท่าน และเด็ก 2 ท่าน โดยแขกทั้งหมดจะต้องทำ การ ลงทะเบียนเข้าพัก และถ้ามีจำนวนแขกผู้มาพักเพิ่มขึ้นภายในห้อง ทางโรงแรมจะทำการชาร์ต เพิ่มโดยอัตโนมัติ |
|
|
Hairdresser / Friseur / ร้านเสริมสวย
| |
The Hairdresser is located within the Pinnacle Spa and is located opposite the Coffee Shop. Please choose from a variety of products and services on offer. Opening hours are from 10 a.m. to 7 p.m., with one closed day during the week.
Der Friseur-Salon befindet sich in dem Pinnacle Spa gegenueber des Coffee Shop’s. Bitte waehlen Sie aus den zahlreichen verschiedenen Produnkten und Angeboten. Oeffnungszeiten sind von 10.00 Uhr morgens bis 19.00 Uhr, wobei ein Tag in der Woche geschlossen wird.
ร้านเสริมสวยตั้งอยู่ในพินนาเคิล สปา ตรงข้ามค็อฟฟี่ช็อป โดยมีบริการและผลิตภัณฑ์ให้ท่านได้เลือกมากมาย โดยเปิดให้บริการตั้งแต่ 10.00 น. ถึง 19.00 น. ซึ่งจะปิดให้บริการสัปดาห์ละ 1 วัน |
|
|
Hair Dryer / Foen / ไดร์เป่าผม
| |
A limited number of hair dryers are available from Housekeeping
Eine limitierte Anzahl von Foehnen sind bei der Hausdame erhaeltlich.
ถ้าท่านต้องการไดร์เป่าผม กรุณาติดต่อแผนกแม่บ้าน |
|
|
Handicapped rooms / Behindertenzimmer / ห้องพักสำหรับคนพิการ
| |
The hotel has within its inventory 2 Economy and 2 Standard rooms suited for handicapped persons. Please contact the reception should you have the need for such.
Das Hotel hat 2 Ekonomie- und 2 Standardzimmer ausgeruestet fuer behinderte Menschen. Sollten Sie solch ein Zimmer benoetigen, bitten wir Sie, sich an die Rezeption zu wenden.
ภายในโรงแรมของเรามีห้องพักสำหรับคนพิการไว้ให้บริการ คือห้องพักประเภทอิคอนอมี่ 2 ห้อง และห้องพักประเภท สแตนดาร์ด 2 ห้อง ถ้าท่านมีความต้องการใช้ห้องดังกล่าว กรุณาติดต่อได้ที่เคาน์เตอร์ แผนกต้อนรับด้านหน้า |
|
|
Housekeeping and Maid Service / Hausdamenabteilung /
แผนกแม่บ้าน / แม่บ้าน
| |
Extra pillows, blankets and additional room supplies are available and additional bottled drinking water at an extra charge from the Housekeeping Department. Also available from Room Service is ice, please dial (806)0.
Extra Kopfkissen, Bezuege und zusaetzlich benoetigte Zimmeruntensilien sind erhaeltich bei unserer Hausdamenabteilung, ebenso wie zusaetzliches Trinkwasser (gegen Gebuehr). Vom Zimmerservice ist ebenfalls Eis erhaeltlich (Bitte waehlen Sie die (806)0).
ถ้าท่านต้องการหมอน ผ้าห่ม น้ำดื่มหรือสิ่งต่างๆ เพิ่มเติมภายในห้อง กรุณาติดต่อแผนกแม่บ้าน แต่ถ้าท่านต้องการน้ำแข็ง โปรดติดต่อ รูมเซอร์วิส โดยกดหมายเลข 806 ซึ่งท่านจะต้องชำระเงิน |
|
|
Halfboard Packages / Halbpension / แพ็คเกจสำหรับอาหาร 2 มื้อ (Halfboard Packages)
| |
Halfboard Packages include breakfast buffet and dinner, in high season (November to April) the dinner is always served in buffet form. In low season (May to October), dinner is served in buffet form for appetizers and Dessert, while the main course can be chosen from the menu. During check in, you will receive breakfast and dinner coupons. The coupons are only valid on the dates stated on the coupons and can not be accumulated or transferred nor can they be redeemed into cash.
Halbpension beinhaltet Fruehstuecksbuffet und Abendessen, wobei in der Hochsaison (November bis April) das Abendessen immer in Buffetform serviert wird. In der Nebensaison (Mai bis Oktober) wird das Abendessen in Buffetform fuer Vorspeisen und Nachspeisen serviert und der Hauptgang kann vom Menu ausgewaehlt werden. Waehrend des Eincheckens bekommen Sie die Fruehstuecks- und Abendessengutscheine ueberreicht. Diese Coupons sind nur an jenem Tag gueltig, welcher auf dem Coupon vermerkt ist. Sie sind weder an dritte Personen uebertragbar noch koennen sie in Bargeld ausgezahlt werden.
แพ็คเกจอาหาร 2 มื้อจะมีบุฟเฟ่ต์มื้อเช้าและมื้อเย็น ซึ่งในช่วงฤดูกาลท่องเที่ยว (High Season) เริ่มจากเดือนพ.ย - เม.ย อาหารเย็นจะเป็นแบบบุฟเฟ่ต์ ส่วนในช่วงที่ไม่ใช่ฤดูกาลท่องเที่ยว (Low Season) ตั้งแต่เดือน พ.ค - ต.ค อาหารเย็นจะเสริ์ฟอาหารว่าง ของหวาน และสำหรับอาหารมื้อหลักจะให้ลูกค้าเลือกจากเมนู โดยช่วงที่ท่านได้ทำการลงทะเบียนเข้าพักกับเรานั้น ท่านจะได้รับคูปองอาหารเช้าและอาหารเย็น และจะมีวันที่บอกวันหมดเขตของคูปองแสดงอยู่ ซึ่งคูปองนี้ไม่สามารถนำมาแลกเปลี่ยนเป็นเงินได้ |
|
|
Hotel Reservation/ การสำรองห้องพัก
| |
Our Reception staff is more than happy to arrange room reservation in any of our other Pinnacle Hotels free of charge. The Pinnacle Group of Hotels has hotels located on Samui (1), Bangkok (2), Koh Tao (1) and in Satun (1).
Unser Rezeptionspersonal ist mehr als erfreut, fuer Sie eine Reservierung, in einem unserer anderen Pinnacle Hotels zu taetigen. Die Pinnacle Hotelgruppe verfuegt uber Hotels auf Koh Samui (1), Bangkok (2), Koh Tao (1) und in Satun (1).
พนักงานแผนกต้อนรับของเรายินดีให้บริการสำรองห้องพักแก่ท่านทั้งในส่วนของที่นี่ และในส่วนโรงแรมในเครือ พินนาเคิลที่อื่นๆ เช่น ที่พัทยา กรุงเทพฯ และสตูล โดยไม่คิดค่าบริการแต่อย่างใด |
|
|
International Calls / การโทรศัพท์ไปต่างประเทศ
| |
For overseas calls please dial 9+001 followed by the country code, city code (without “0”, if applicable) and number desired. Charges for telephone calls are calculated according to the computer print out and are automatically charged to your room. Please note, that every minute started will be charged as a full minute to your account (international calls).
Fuer Gespraeche nach Uebersee waehlen Sie bitte die 9+001 gefolgt von der jeweiligen Landesvorwahl, der Ortsvorwahl (ohne (der) die“0”) und der gewuenschten Rufnummer. Die Gebuehr fuer die Gespraeche wird automatisch nach dem Computerausdruck berechnet und auf Ihre Zimmerrechnung gesetzt. Bitte beachten Sie, dass jede angefangene Minute, als volle Einheit berechnet wird (Internationale Gespraeche).
การโทรศัพท์ไปต่างประเทศ กรุณากด 9+001 ตามด้วยรหัสประเทศ รหัสเมือง และหมายเลขที่ต้องการ การคิดค่าบริการการโทร เราจะ คิดตามเวลาที่ถูกบันทึก โดยระบบคอมพิวเตอร์จะทำการปริ๊นออกมา และจะคิดรวม
กับค่าห้องท่านโดยอัตโนมัติ และขอแจ้งให้ท่าน ทราบ ว่าเราจะคิดค่าโทรเต็มนาที |
|
|
Jet Skis Rental
| |
Please be warned about possible problems when hiring jet skis. Most of the outlets have no license and no insurance. Your personal Travel Insurance may not cover any injuries caused while driving a jet ski nor does it cover and third person liabilities.
Any damage on the jet ski (sometimes not even caused by you) will be charged to you with extensive costs if you can’t point them out when these are handed over to you. You must have them marked on the rental contract if such is ever available.Upon return of the jet ski, and in the event the owner of the jet ski points out damage, refusal to pay may result in aggressive behavior of such people.
It occasionally happens, that the jet skis run out of fuel on open sea, and you are left out at sea for a long time. As there are no marked jet ski areas or dedicated swimming areas, swimmer can be everywhere and they are hard to spot from a jet ski.
Any accident will result in a police investigation and can be very costly and complicated.
Wir moechten Sie vor moeglichen Problemen warnen wenn Sie einen Jet Ski leihen. Die meisten Verleiher haben keine Lizens und keine Versicherung. Ihre personeliche Reiseversicherung beinhaltet moeglicherweise nicht den noetigen Versicherungsschutz fuer eigne Verletzungen, noch Schaeden, noch den von einer dritten Partei. Jedweger Schaden am Jet Ski (manchmal gar nich von Ihnen verursacht) wird ihnen zu weit ueberzogenen Preisen in Rechnung gestellt. Bitte notieren Sie existierende Schaeden bei Uebergabe im Leihvertrag. Schaeden welche vom Verleiher bei Reuckgabe angezeigt werden, und von Ihnen beim verlangen der Begleichung der Schaeden verweigert werden, resultieren moeglicherweise in einem sehr agressiven Verhaltens des Verleihers. Manchmal passiert es auch das nicht genuegend Benzin im Jet Ski ist und Sie fuer laengere Zeit im Meer warten muessen.
Da es keine speziell markierten Jet Ski Bereiche oder auch ausgewiesene Bereiche exklusif fuer Schwimmer gibt, koennen sich Schwimmer ueberall im Meer befinden. Diese sind vom Jet Ski aus sehr schwer zu erkennen. Jeder Unfall zieht eine manchmal sehr teure und unangenehme Polizeiuntersuchung nach sich. |
|
|
Keys / Schluessel / กุญแจ
| |
For your convenience please keep your room key or key card with you throughout your stay with us. Please return the key upon check-out.
Fuer Ihre Annehmlichkeit koennen Sie den Zimmerschluessel oder Karte fuer die gesamte Dauer Ihres Aufenthaltes bei sich tragen. Bitte geben Sie diesen vor Abreise an der Rezeption ab.
เเพื่อความสะดวกของท่าน กรุณาเก็บกุญแจไว้กับตัวท่านเอง และโปรดคืนกุญแจห้อง เมื่อท่านทำการคืนห้องพักกับเรา (Check – Out) |
|
|
Late Check out / การคืนห้องพักช้ากว่าเวลาที่กำหนด
| |
Please contact the reception if you want to stay in your room after the regular check out time of 12.00 (noon). Provided that your room is not needed for arriving guests, you can stay in your room until 6 p.m. against a charge stipulated by the hotel. A stay after 6 p.m. will have a full rate charged to your account. Such rate might not be the rate booked with an outside agent. Please make arrangements one day prior to your departure. Please be advised that late check out requests during weekends and high season may be difficult to accommodate due to the number of arrivals during these days.
Bitte kontaktieren Sie die Rezeption, falls Sie am Abreisetag Ihr Zimmer uber die normale Zimmerraeumungszeit von 12.00 Uhr mittags hinaus, behalten wollen. Sie koennen Ihr Zimmer bis 18.00 Uhr behalten, vorrausgesetzt, dass dieses nicht fuer neuankommende Gaeste benoetigt wird. Fuer die Verlaengerung der Nutzung Ihres Zimmer berechnet das Hotel eine Gebuehr. Eine Zimmerverlaengerung ueber 18.00 Uhr hinaus wird mit dem Preis einer Nacht berechnet. Dieser Zimmerpreis muss nicht immer mit dem ueber Ihren Reiseveranstalter gebuchtem Preis uebereinstimmen. Bitte beachten Sie, dass eine spaetere Zimmerraeumung am Wochenende und in der Hauptsaison aufgrund der hohen Ankunftszahl, nicht immer garantiert werden kann bzw. schwierig ist!
กรุณาติดต่อแผนกต้อนรับ ถ้าท่านต้องการคืนห้องพักช้ากว่าเวลาที่กำหนดคือ 12.00 น. (เที่ยงวัน) โดยท่านสามารถใช้ห้องพักได้จนถึงเวลา 6 โมงเย็น แต่ท่านจะต้องชำระเงินเพิ่ม 500 บาท และหลังจาก 18.00 น. เป็นต้นไป ถ้าท่านยังไม่คืนห้องพักท่านจะต้องชำระค่าห้องแบบเต็มวัน และโปรดแจ้งล่วงหน้า 1 วัน ก่อนวันที่ท่านจะทำการคืนห้องพัก ทางเราขอแจ้งให้ทราบว่าในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ และช่วงฤดูการท่องเที่ยวอาจจะไม่สะดวกนักในการที่ท่าน จะขอคืนห้องพักช้ากว่าเวลาที่กำหนด เนื่องจากเราจะต้องดูจำนวนของแขก ที่จะเข้ามาทำการลงทะเบียนเข้าพักในวันนั้นๆ ว่ามีมากเพียงใด |
|
|
Laundry and Valet / Waeschereinigung / บริการซักรีด
| |
Pinnacle Jomtien Resort & Spa offers same day service for articles handed in before 10.00 a.m. Items handed in after 10.00 a.m. will be returned the next day. Please call Housekeeping to have your laundry collected. Please look out for our frequent special promotions.
Das Pinancle Jomtien Resort & Spa bietet Ihnen einen Waescheservice, bei welchem jene Artikel die vor 10.00 Uhr abgegeben wurden noch am gleichen Tag –und Artikel die nach 10.00 Uhr abgegeben werden, am drauffolgenden Tag gewaschen und an Sie zurueckgegeben werden. Bitte schauen Sie nach unseren derzeitigen Sonderangeboten.
ทางโรงแรมเรามีบริการซักรีดทุกวัน ท่านสามารถส่งผ้าซักได้ก่อนเวลา 10.00 น. และถ้าหลังจาก 10.00 น.ไปแล้ว ท่านจะได้รับผ้าของท่านคืนในวันรุ่งขึ้น กรุณาโทรแจ้งแผนกแม่บ้านถ้าท่านต้องการใช้บริการซักรีด อีกทั้งบางช่วง เรายังมีโปรโมรชั่นพิเศษมอบแด่ท่านอีกด้วย |
|
|
Lawn / Wiese / สนามหญ้า
| |
No beverages and food from the outside are allowed to be consumed within the (sunbathing)swimming pool area (lawn and swimming pools).
Es ist nicht erlaubt, Getraenke und Essen von ausserhalb (auf der Liegewiese oder) an dem Swimming Pool(s) zu konsumieren.
ทางเราไม่อนุญาตให้ท่านนำอาหาร และเครื่องดื่มเข้ามารับประทานภายในบริเวณพื้นที่ที่อาบแดด (รวมทั้งบริเวณสนามหญ้าและบริเวณสระว่ายน้ำ) |
|
|
Local Calls / Ortsgespraeche / โทรศัพท์ทางใกล้ภายในท้องที่ / เขต
| |
Please dial 9 followed by 038 and the number desired.
Bitte waehlen Sie die 9 gefolgt bei 038 und dann die gewuenschte Nummer.
กรุณากดหมายเลข 9 ตามด้วยรหัส 038 แล้วหมายเลขที่ต้องการติดต่อ |
|
|
Lost and Found / Fundbuero / ของที่สูญหายและของที่พบเจอ
| |
The Reception will offer assistance in tracing lost property. Found items will be kept for 6 months. After such periods, items are donated to charitable institutions.
Die Rezeption hilft Ihnen gern bei der Suche nach verlorengegangenen Gegenstaenden. Gefundene Sachen werden fuer 6 Monate aufbewahrt und anschliessend an gemeinnuetzige Institutionen gespendet.
ในกรณีที่สิ่งของท่านสูญหาย สามารถติดต่อได้ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้า และสำหรับของที่ถูกพบ และไม่มีใครแจ้ง เป็นเจ้าของ ทาง โรงแรมจะเก็บของไว้ 6 เดือน และหลังจาก 6 เดือนไปแล้ว ยังไม่มีใครแจ้งเป็นเจ้าของ ทางโรงแรมจะนำของไป มอบให้แก่หน่วยงาน การกุศลต่อไป |
|
|
Mini Bar
| |
Our mini bars are empty. You may fill up the mini bar to your liking at our minimart opposite the Tonsai restaurant at supermarket prices. We certainly will fill up the minibar if you wish us to do so and replenish dails, however, the pricing of the articles will be higher than at our mini mart due to the additional service offered.
Bei Akunft finden Sie unsere Mini Bars leer vor. Gerne koennen Sie die Produkte Ihre Wahl in unserem Minimart gegenueber dem Tonsai Restaurant zu Supermarktpreisen einkaufen. Auf Wunsch, bestuecken wir Ihnen die Mini Bar gerne und fuellen Sie auch taeglich auf, dieses jedoch zu hoeheren Preise als wie im Minimart angeboten. |
|
|
Messages / ข้อความต่างๆ / จดหมาย
| |
Messages, mail, telefax, emails etc. will be delivered to your room. If you wish to check or leave a message, please contact Reception in the Main Lobby. The general email address of the hotel is samui@pinnaclehotels.com
Nachrichten, Post, Fax und E-mails etc. werden Ihnen auf Ihr Zimmer gebracht. Sollten Sie eine Nachricht hinterlassen wollen, so kontaktieren Sie bitte die Rezeption in der Hauptlobby. Die generelle E-Mail Addresse des Hotels lautet samui@pinnaclehotels.com
ข้อความ จดหมาย แฟกซ์ หรืออีเมล์ของท่านเรายินดีบริการส่งถึงห้องพักท่าน ถ้าท่านต้องการกรุณา ติดต่อที่เคาน์เตอร์แผนกต้อนรับที่บริเวณล็อบบี้ และที่อยู่อีเมล์ของโรงแรมเราคือ samui@pinnaclehotels.com |
|
|
Newspaper / Zeitung / หนังสือพิมพ์
| |
Daily (Thai language newspapers and) English language newspapers can be found in the lobby (and in the Mai Tai restaurant).
(Taegliche thailandische und englische Tageszeitungen finden Sie in der Lobby und im Mai Tai Restaurant).
Taeglich finden Sie eine Thailaendische Tageszeitung in englischer Sprache in der Lobby vor.
เรามีหนังสือพิมพ์ภาษาไทย และภาษาอังกฤษบริการที่บริเวณล็อบบี้ และห้องอาหารไหมไทย |
|
|
Pets / Haustiere / สัตว์เลี้ยง
| |
We would like to inform you, that we do not allow any pets on the premises nor in the hotel rooms. We reserve the right, to refuse admittance to the hotel or to request your departure should this policy be violated.
Wir moechten Sie gerne darauf hinweisen, dass Haustiere nicht auf dem Hotelgelaende und auch nicht in den Hotelzimmern erlaubt sind. Das Hotel behaelt sich das Recht vor, den Zutritt zu dem Hotel zu verbieten oder eine vorzeitige Abreise vom Hotel vorzuschreiben, sollte diese Regelung verletzt werden.
ทางเราขอแจ้งให้ท่านทราบว่า เราไม่อนุญาตให้ท่านนำสัตว์เลี้ยงเข้ามาภายในโรงแรม และนำเข้าไปในห้องพัก โดยเด็ดขาด ซึ่งทางโรงแรม มีกฏข้อบังคับนี้ ดังนั้นทางเราจึงใคร่ขอให้ท่านปฏิบัติตามกฎที่เราได้วางเอาไว้. |
|
|
Pinnacle Spa / พินนาเคิล สปา
| |
Located next to the swimming pool and opposite the Coffee Shop, a wide range of treatments, face, body and feet as well as aromatherapy will excite the senses and make its guests feel truly special. Luxurious pampering and healing treatments are offered in soothing, stress relieving environment. Opening hours daily, 10 a.m. to 7 p.m.. Reservations are recommended.
Das Spa befindet sich gleich neben dem kleinen Swimming Pool, gegenueber des Coffee Shop’s und bietet Ihnen eine breite Auswahl von Behandlungen wie z.B. Gesichts,- Koerper,- Fussmassagen und Aromateraphie, welche die Sinne beleben und Sie besser fuehlen lassen. Wir bieten Ihnen luxorioese Verwoehn- und Heilbehandlungen in einer entspannenden und stresslindernden Atmosphaere. Oeffnungszeiten taeglich von 10.00 Uhr bis 19.00 Uhr. Eine Terminabsprache wird empfohlen.
ทางโรงแรมของเราได้มีสปาเปิดไว้ให้บริการท่านซึ่งตั้งอยู่ถัดจากสระว่ายน้ำตรงข้ามค็อฟฟี่ช็อป โดยมีบริการให้ท่าน ได้เลือกมากมาย เช่น การทำทรีทเม้นต์ต่างๆ บริเวณใบหน้าร่างกาย หรือแม้แต่เท้าโดยการนวด จะเป็นแบบอโรมาเทอราปี ซึ่งท่านจะรู้สึกได้ถึงความผ่อนคลายสบาย และการนวดยังสามารถบรรเทา อาการปวดเมื่อยได้ พินนาเคิล สปา เปิดให้บริการ ตั้งแต่ 10.00 น. ถึง 19.00 น. เพื่อความสะดวกของท่าน ทางเราขอแนะนำให้ท่าน ทำการจองก่อนล่วงหน้า |
|
|
Privilege Card / บัตรสมาชิกพีวิเลจ การ์ด (Privilege Card)
| |
Please contact our reception for the application of our Privilege Card for every guest who want to become a member of Pinnacle Resort & Spa Hotels. The application and the card itself are free of charge.
Bitte kontaktieren Sie die Rezeption um die Privilege Karte zu beantragen. Die Karte der Privilege ist speziell fuer Gueste, die ein Mitglied der Pinnacle Resort & Spa Hotels werden moechten. Der Antrag und die Karte selbst sind kostenlos.
สำหรับแขกท่านใดที่สนใจต้องการสมัครเป็นสมาชิกของโรงแรมพินนาเคิล รีสอร์ท แอนด์ สปา สามารถติดต่อได้ด้วยตัวท่านเอง ที่เคาน์เตอร์แผนก ต้อนรับส่วนหน้า โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ ทั้งสิ้น |
|
|
Playing Partner / Spielpartner/ คู่ซ้อมเทนนิส / ปิงปอง
| |
We are happy to provide a playing partner for your Billiard, table tennis or tennis matches.
Wir freuen uns, Ihnen einen Spielpartner fuer Ihre Billiard, Tennis- und Tischtennisspiele zur Verfuegung zu stellen.
เรามีบริการหาคู่ซ้อมกีฬาให้แก่ท่านถ้าท่านต้องการ สำหรับกีฬาเทนนิส หรือ ปิงปอง |
|
|
Pool Day – Visitors / Besucher mit Nutzung des Pools und der Sonnenliege / แขกจากข้างนอกที่ต้องการใช้บริการสระน้ำ
| |
Outside visitors need to register at the Towel Counter. We are happy to provide you with a sun-lounge, cushion and towel at a rate of Baht 500 and a deposit of 1,000 Baht per day and person. If a person fails to register, the above charge will apply automatically.
(Tages-) Besucher sind verpflichtet sich am Poolhaeuschen zu registrieren. Es freut uns, jeden Besucher eine Sonnenliege, Matratze und ein Handtuch zur Verfuegung zu stellen. Der Preis ist Baht 500 sowie eine Sicherheitszahlung von 1,000 Baht ist verpflichtend. Dies gilt pro Person und pro Tag. Wenn sich ein Besucher nicht registriert, wird automatisch der obrig genannte Preis berechnet.
แขกภายนอกที่ต้องการใช้บริการบริเวณสระว่ายน้ำ โปรดติดต่อที่เคาน์เตอร์สระน้ำ เรามีบริการที่นอนอาบแดด เบาะรองนั่ง และผ้าเช็ดตัวซึ่งจะต้องเสียค่าบริการ 500 บาท และค่ามัดจำ 1,000 บาท ต่อวัน ต่อท่าน ถ้าแขกท่านใดไม่ได้มาติดต่อลงทะเบียนที่เคาน์เตอร์ ทางเราจะคิดค่าบริการโดยอัตโนมัติ |
|
|
Pool Towels / Strandhandtuecher / ผ้าเช็ดตัวที่สระว่ายน้ำ
| |
We are happy to provide you with complimentary pool towels for the use at our pools, lawns or beach during your stay. In order to receive such, kindly enter your name and room number at the pool towel counter at the main pool. Kindly return the towels at the end of the day to the counter and sign you name on the list once again. For guests residing at our bungalows, towels are being provided inside the bungalows. Please do not take such down to the beach.
Gerne stellen wir Ihnen taeglich Badehandtucher zur Nutzung an unseren Pools, Wiesen und Strand zur Verfuegung. Die Ausagebstelle befindet sich am grossem Pool. Bitte tragen Sie Ihren Namen und Zimmernummer in die ausgelegte Liste ein. Wir moechten Sie bitten, die Handtuecher am Ende des Sonnentages wieder an der Handtuchausgabe zurueckzugeben und Ihren und die Liste erneut gegezuzeichnen. Fuer Gaeste in unseren Bungalows haben wir Handtuecher fuer den Pool vor “Ihrer Tuer” in den Bungalows bereitgelegt. Wir moechtne Sie bitten, diese nicht mit an den Strand zu nehmen.
เมื่อมาถึงโรงแรมแขกทุกท่านจะได้รับคูปองฟรี 1 ใบต่อ 1ท่าน ซึ่งเป็นคูปองผ้าเช็ดตัวสระน้ำ คูปอง 1 ใบ สำหรับผ้าเช็ดตัว 1 ผืนเท่านั้น ท่านสามารถนำไปแลกผ้าเช็ดตัวได้ที่พลูฮัท และสามารถเปลี่ยนผืนใหม่ได้ทุกเวลา และเมื่อท่านทำการคืนห้องพัก ท่านต้องคืนคูปองแก่ พนักงานแผนกต้อนรับ ในกรณีที่ท่านไม่ได้คืนคูปอง ทางเราจะคิดเงินท่าน 300 บาท และกรุณาอย่านำผ้าเช็ดตัวที่สระนี้ขึ้นไปบนห้องพัก ถ้าทางแม่บ้านพบจะเก็บคืนทันที |
|
|
Postage Stamps / Briefmarken / ดวงตราไปรษณีย์
| |
The Reception in the Lobby will be pleased to mail letters and postcards for you. Postage stamps are also available at the Reception.
Das Rezeptionspersonal nimmt gern Ihre Post wie Briefe und Postkarten entgegen. Briefmarken sind ebenfalls an der Rezeption erhaeltlich.
ท่านสามารถส่งจดหมาย และโปสการ์ดได้ที่แผนกต้อนรับบริเวณล็อบบี้ ซึ่งเรามีแสตมป์ไว้บริการท่านด้วย |
|
|
Prices / Preise/ ราคา
| |
All prices stated in the hotel are inclusive prices, with no additional charges added for government tax and service charge. Tips for good and outstanding service are at our guest’s discretion.
Alle im Hotel ausgeschriebenen Preise sind Inklusivpreise und es werden daher nicht zusaetzliche Gelder fuer Steuern und Bedienungsgelder berechnet. Trinkgelder fuer guten bzw. ueberragenden Service sind unseren Gaesten ueberlassen.
ราคาทั้งหมดที่ทางโรงแรมได้แจ้งเอาไว้เป็นราคาที่รวมทุกอย่างแล้ว ซึ่งจะไม่มีการบวกเพิ่มค่าภาษีของรัฐ และค่าบริการของโรงแรม (SERVICE CHARGE) สำหรับส่วนของทิป (TIPS) อยู่ที่ความพึงพอใจของท่าน |
|
|
Questionnaire / Fragebogen / แบบสอบถามแสดงความคิดเห็น
| |
We have placed a questionnaire in this folder, in which you may state your comments on services and facilities has to offer. Your comments are much appreciated and will certainly help to further improve our services.
Wir haben in dieser Mappe einen Fragebogen hinterlegt, in welchem Sie uns Ihre Kommentare und Meinung ueber unseren Service und die Einrichtungen mitteilen koennen. Ihre Hinweise und Anregungen sind sehr erwuenscht, da Sie uns helfen, unseren Service auch weiterhin zu verbessern.
เรามีแบบสอบถามแสดงความคิดเห็นเตรียมไว้ให้ท่าน ซึ่งจะอยู่ในแฟ้มภายในห้อง โดยท่าน สามารถเขียนแสดง ความคิดเห็นต่างๆ ที่ท่านได้รับการบริการจากเรา รวมทั้งสิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆ ที่ได้รับ ซึ่งความคิดเห็น และคำชี้แนะของท่านจะเป็นประโยชน์ แก่เราอย่างยิ่งเพื่อที่จะได้ทำการแก้ไขปรับปรุงให้ดียิ่งขึ้น และรักษาคุณภาพมาตรฐานต่อไป |
|
|
Restaurant / ห้องอาหาร
| |
The open air Mai Tai Restaurant is situated at the beachfront with a magnificent view over the Gulf of Thailand. Light snacks, International and Thai dishes are served from 11.00 to 22.00 Hrs.
Das Open-Air Mai Tai Restaurant ist direkt am Strand mit einer wunderschoenen Sicht auf den Golf von Thailand. Leichte Zwischenmahlzeiten sowie Internationale und thailaendische Kueche werden im Mai Tai Restaurant von 11.00 Uhr bis 22.00 Uhr serviert.
เรามีห้องอาหารไหมไทย ซึ่งเป็นห้องอาหารที่หันหน้าสู่ทะเล โดยท่านสามารถมองเห็นวิวทิวทัศน์ที่กว้างขวาง ของอ่าวไทย รวมทั้งมีอาหาร ให้ท่านได้เลือกลิ้มลองมากมาย ไม่ว่าจะเป็น ของว่าง อาหารไทย และอาหารนานาชาติ ซึ่งเปิดให้บริการตั้งแต่ 11.00 น.ถึง 22.00 น.ทุกวัน |
|
|
Room to Room Calls / การกดโทรศัพท์ห้องต่อห้อง
| |
Please dial the room number desired. You may also call the Operator, dial 0 and give the name of the party you wish to call.
Bitte waehlen Sie einfach die gewuenschte Zimmernummer oder rufen Sie die Telefonvermittlung (waehlen Sie die 0) an und geben dann den gewuenschten Namen bekannt.
กรุณากดหมายเลขห้องที่ท่านต้องการ หรือติดต่อโอเปอเรเตอร์ โดยกดหมายเลข 0 และบอกชื่อหรือ ชื่อของกรุ๊ปที่่ท่านต้องการจะติดต่อ |
|
|
Room Safe, Safety deposit boxes / Zimmersafe, Safe box / ตู้นิรภัย / ตู้เซฟในห้องพัก
| |
Pinnacle Jomtien Resort & Spa will not be liable for any loss or damage of items placed inside the in-room safety deposit box nor for any items left inside your room. Items covered by said policy shall include but are not limited to money (regardless of currency), jewelry, valuable items, identity or traveling papers and the like.
Items damaged through negligence by hotel’s personnel or through unforeseen events, such as water damage, not caused by the occupant of this room, may be replaced or repaired by the hotel’s insurer, while the insurer’s liability clause will come into effect.
Rules and Regulations governing safe deposit boxes:
The furnishing of a safety deposit box shall be limited to:
a) registered guests of Pinnacle Jomtien Resort & Spa
b) to one (1) safe deposit box per room and guest
In consideration of the furnishing of a safe deposit box to the undersigned guest, the undersigned agrees that Pinnacle Jomtien Resort & Spa shall not be liable in case of loss or damage to the contents of the safe deposit box with the exception of burglary and robbery, in which case the lock must have been damaged and a police report been made. The liability of Pinnacle Jomtien Resort & Spa is limited to the replacement of non-high valuable items, which must be listed in detail (description and model number) on the reverse side of this form, while the placement of the described item inside the box is to be confirmed by the receptionist by co-signature. Pinnacle Jomtien Resort & Spa will not be liable for loss of money, jewelry, valuable properties and the like placed inside the safe deposit box.
In the event that the key is lost, the lock must be replaced at a cost of Baht 2,500.- and this expense shall be paid by the guest using the box.
It is understood that the contents of the box are to be removed at the time of departure, and the key should be surrendered by the guest. If the safe deposit box is withheld by the guest after his departure, Pinnacle Jomtien Resort & Spa is authorized without notice to the guest, to open said safe deposit box in the presence of two witnesses and to remove the contents, which may be sealed and stored at the expense of the guest, while Pinnacle Jomtien Resort & Spa shall bear no further liability with respect hereto.
Pinnacle Jomtien Resort & Spa ist fuer jeglichen Verlust oder Schaden an den Gegenstaenden welche im Zimmersafe oder im Zimmer aufbewahrt wurden, nicht haftbar. Gegenstaende sind in der genannten Bestimmung inkludiert aber nicht beschraenkt auf Geld (egal welche Waehrung), Schmuck, kostbare Gegenstaende, jegliche Art an Ausweisen und dergleichen.
Gegenstaende, die vom Hotelpersonal oder durch nicht beeinflussbare Ereignisse, beschaedigt worden sind (z.B. Wasserschaden) und der Schaden nicht vom Gast diesen Zimmers verursacht wurde, werden von der Versicherung des Hotels ersetzt oder repariert.
Regeln & Bestimmungen der Safe Box an der Rezeption:
a) Nur im Hotel registrierte Gaeste koennen eine Safe Box in Anspruch nehmen
b) Es wird nur eine Safe Box pro Zimmer und Gast ausgegeben
Pinnacle Jomtien Resort & Spa ist nicht haftbar falls der Inhalt der Safe Box verloren geht oder beschaedigt wurde, ausser bei einem Ueberfall und Raub, in welchem das Schloss beschaedigt und ein Polizeibericht erstattet wurde.
Die Haftbarkeit vom Pinnacle Jomtien Resort & Spa ist beim Ersetzen der Gegenstaende eingeschraenkt auf die nicht teuren Gegenstaende, welche auf der Rueckseite der Form im Detail (Beschreibung & Model-Nummer) aufgeschrieben werden muessen und die Rezeption mit einer Unterschrift die Beschreibung und der im Safe Box deponierten Gegenstaende bestaetigt.
Sollte der Safe Schluessel verloren gehen, muss das Schloss ersetzt werden und ein Betrag von Baht 2,500 net wird vom Gast, der diese Safe Box verwendet, abverlangt.
Die Safe Box wird vom Gast, der sie benuetzt, bei Abreise vom Hotel vollstaendig geleert und der Schluessel an der Rezeption ordnungsgemaess zurueckgegeben. Sollte die Safe Box geschlossen bleiben und der Schluessel wurde nicth zurueckgegeben, so haelt sich Pinnacle Jomtien Resort & Spa das Recht vor, diese Safe Box, ohne den Gast zu informieren, mit zwei weiteren Zeugen zu oeffnen und den Inhalt zu entfernen. Der Inhalt kann verschlossen und aufbewahrt werden, jedoch auf Kosten des Gastes und Pinnacle Jomtien Resort & Spa ist ueber den Inhalt nicht mehr verantwortlich.
ทางโรงแรมพินนาเคิล จอมเทียน รีสอร์ท แอนด์สปา จะไม่รับผิดชอบต่อการสูญหาย หรือความเสียหายใดๆ ต่อทรัพย์สินที่ถูกเก็บไว้ใน ตู้นิรภัย หรือทรัพย์สินของมีค่าต่างๆ ที่ถูกเก็บไว้ภายในห้อง ทรัพย์สินที่เสียหายอันเกิดจากการขาดความระมัดระวังของพนักงาน หรือเกิด จากเหตุการณ์ที่คาดไม่ถึง เช่น ความเสียหายอันเกิดจากภัยธรรมชาติ โดยไม่ได้เกิดจากการกระทำของลูกค้าเจ้าของห้องเป็นผู้ทำ ซึ่งอาจจะได้รับการชดใช้แทนของเดิม หรือซ่อมแซม โดยบริษัทผู้รับประกันภัยของโรงแรม
ระเบียบและข้อบังคับการใช้ตู้เซฟนิรภัย
การให้บริการตู้เซฟนิรภัยมีข้อกำหนดดังนี้
1) ต้องเป็นลูกค้าที่ลงทะเบียนเข้าพักในโรงแรมเท่านั้น
2) ตู้เซฟนิรภัยที่ทางโรงแรมให้บริการนั้น สำหรับแขกต่อคน ต่อห้อง
โรงแรมพินนาเคิลจอมเทียน รีสอร์ท แอนด์ สปา จะไม่รับผิดชอบต่อการสูญหาย หรือเสียหายต่อทรัพย์สินที่เก็บอยู่ในตู้
เซฟนิรภัย เว้นแต่เกิดจากการถูกขโมย หรือถูกโจรกรรม ซึ่งในกรณีนี้อุปกรณ์ที่ใช้ล็อคต่างๆ จะต้องเสียหาย และจะต้อง
แจ้งความกับตำรวจเพื่อทำบันทึกประจำวันความเสียหายที่เกิดขึ้นนี้ ทางโรงแรมจะจำกัดการเปลี่ยน หรือทดแทน
ทรัพย์สินที่สูญ หายโดยมิให้มีมูลค่าสูงกว่าของเดิม ซึ่งจะต้องมีรายละเอียดของทรัพย์สิน (ลักษณะหรือรูปพรรณของ
ทรัพย์สิน) ระบุไว้ด้านหลัง ของแบบฟอร์ม โดยรายละเอียดของทรัพย์สินต่างๆ ที่เก็บในตู้เซฟนิรภัยนี้จะต้องได้รับการยืนยันจาก พนักงานของ โรงแรมว่า ถูกต้อง ตรงตามที่ระบุไว้และลงชื่อกำกับ โดยทางโรงแรมจะไม่รับผิดชอบต่อการ
สูญหายของเงิน เครื่องประดับ หรือทรัพย์สิน มีค่าอื่นๆ ในกรณีที่ กุญแจหาย ซึ่งจะต้องซ่อมแซมล็อคใหม่เป็นจำนวนเงิน 2,500 บาท ค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่เกิดขึ้นนี้ ลูกค้าที่ใช้
ตู้เซฟนิรภัย จะต้องเป็น ผู้รับผิดชอบทั้งหมด
ทางโรงแรมขอแจ้งให้ทราบล่วงหน้าว่า ทรัพย์สินที่เก็บอยู่ในตู้เซฟนิรภัยนี้ จะต้องนำออกในวันที่ check out และกุญแจ
จะต้องคืนโดยลูกค้า ถ้าตู้เซฟนิรภัยยังปิดอยู่หลังจากที่แขก check out ออกไปแล้ว ทางโรงแรมมีสิทธิ์ในการเปิดตู้เซฟ
นิรภัย โดยที่ไม่จำเป็นต้องมีลูกค้าอยู่ โดยการเปิดจะมีพยาน 2 คน ก่อนที่จะนำหรือย้ายทรัพย์สินออกจากตู้เซฟนิรภัย
จากห้องพัก |
|
|
Room Service / Zimmerservice/ รูมเซอร์วิส (ROOM SERVICE)
| |
For your dining pleasure, Room Service is available 24 hours a day. Please see the room Service Menu. Please note that meal coupons can not be used for Room Service orders.
Fuer Ihre Annehmlichkeit bieten wir einen 24 Stunden Zimmerservice. Bitte sehen Sie dafuer die Menuekarte in dieser Mappe. Bitte beachten Sie, dass Essensgutscheine nicht fuer Bestellungen aus dem Zimmerservicemenu genutzt werden koennen.
สำหรับอาหารค่ำของท่าน ท่านสามารถติดต่อรูมเซอร์วิสได้ เราเปิดบริการ 24 ชม. ซึ่งท่านสามารถเลือกรายการ อาหารได้จากเมนูที่อยู่ภายในห้องพัก และขอแจ้งให้ท่านทราบว่าคูปองอาหารต่างๆ ไม่สามารถใช้ที่รูมเซอร์วิสได้ |
|
|
Saftey / Sicherheit / ความปลอดภัย
| |
Thailand in general is a very safe country. However, as a measure of precaution, we would like you to observe the following.
- keep your money in the safety deposit boxes provided at the reception free of charge
- put the security chain on your door when retiring for the night.
- Lock the entrance and balcony doors when leaving the room
- Do not take your valuables to the beach
- Be aware of pick-pocketeers in busy areas like markets and bazaars.
Thailand ist im allgemeinen ein sehr sicheres Land. Wir meochten Sie trotzdem zu Ihrer eigenen Sicherheit bitten, folgende Punkte zu beachten:
- deponieren Sie Ihr Geld sowie Wertgegenstaende bitte in den kostenlosen Schliessfaechern im Hotel
- verschliessen Sie Ihr Zimmer waehrend der Nacht zusaetzlich mit dem Sicherheitsriegel
- verschliessen Sie die Tuer sowie die Balkontuer, bevor Sie das Zimmer verlassen
- nehmen Sie keine groesseren Wertgegenstaende mit an den Strand
- Geben Sie auf vielbesuchten Plaetzen wie Maerkten und Bazaren besonders Acht auf Taschendiebe
ประเทศไทยถือได้ว่าเป็นประเทศที่ปลอดภัยมากประเทศหนึ่ง แต่อย่างไรก็ตามท่านควรที่จะระมัดระวัง และป้องกันไว้ก่อน ซึ่งท่านควรจะปฏิบัติตามดังนี้
- โปรดเก็บเงินของท่านไว้ที่ตู้เซฟนิรภัยที่เราเตรียมไว้ให้บริการ ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้า โดยเราไม่คิดค่าบริการ
- กรุณาใส่โซ่ตรงประตูห้องพักในตอนกลางคืน
- โปรดล็อคประตูห้อง และประตูระเบียงให้เรียบร้อยก่อนออกจากห้อง
- อย่านำของมีค่าไปที่ชายหาด
- ระวังพวกมิจฉาชีพในแหล่งที่มีคนพลุกพล่าน เช่น ตลาด และตามบราซ่าร์ต่างๆ |
|
|
Safety and Security Double Lock / ความปลอดภัยและป้องกันภัยโดยการดับเบิ้ลล็อค (DOUBLE LOCK)
| |
Each guest room door is provided with a safety latch for your protection. Please make sure to close the latch whenever you are in your room.
Jedes Gaestezimmmer ist zu Ihrer Sicherheit mit einem zusaetzlichen Sicherheitsriegel ausgestattet. Bitte vergewissern Sie Sich, dass der Sicherheitsriegel umgelegt ist, wenn Sie sich im Zimmer aufhalten.
ห้องพักทุกห้องจะมีกลอนประตู และกรุณาล็อคกลอนทุกครั้งเพื่อความปลอดภัย ขณะที่ท่านพักอยู่ในห้อง |
|
|
Scale/Waage
| |
We are happy to provide a scale to control the weight of your checked-in luggage at the reception. Kindly observe your airline’s regulations, excessive luggage is being charged at exorbitant amounts.
Gerne haben wir Ihnen am Empfang eine Gepaeckwaage bereitgestellt. Hier koennen Sie pruefen, ob Ihr Gepaeck den Fluglinienrichtlinien entspricht. Bitte seinen Sie darueber informiert, das die Preise fuer Uebergewicht Ihres Gepaecks am Flughafen durch die Flugdauer und Entfernung bedingt sehr hoch sind. |
|
|
Sports / กีฬาต่างๆ
| |
Various sport activities are being organized by our Sport’s Team. Activities such as water polo, water basketball, tennis, table tennis, pool billiard, darts are free of charge while we charge a small fee for the rental of equipment, such as the pool balls, tennis rackets and tennis balls. Please find the special organized games on the posters during the high season from November to April.
Watersport activities offered along the beach are not part of the hotel services and the use of such is at your own risk and responsibility.
Verschiedene Sportarten werden von unserem Sportteam organisiert. Wasserball, Wasserbasketball, Tennis, Tischtennis, Billiard und Dart stehen Ihnen kostenfrei zur Verfuegung, wobei wir eine geringe Gebuehr fuer die Billiardbaelle, die Tennisschlaeger und Tennisbaelle erheben. Bitte entnehmen Sie speziell organisierte Spielveranstaltungen in der Hochsaison von November bis April von den Posters in dem jeweiligen Monat. Angebotene Wassersportarten entlang des Strandes gehoeren nicht zum Hotelservice und die Benutzung dieser Einrichtungen ist auf eigene Gefahr und das Hotel uebernimmt keine Haftung im Schadensfall.
เรามีกีฬาและกิจกรรมหลากหลาย ซึ่งจัดตั้งโดยทีมกีฬาของเรา (สปอร์ตทีม) กิจกรรมต่างๆได้แก่ โปโลน้ำ บาสเกตบอลน้ำ เทนนิส ปิงปอง พูลบิลเลียต ปาลูกดอก ซึ่งเราไม่คิดค่าบริการ แต่จะมีกีฬาบางชนิด ที่ท่านจะต้องเสียค่าบริการ เช่น อุปกรณ์ที่ท่านจะต้องเช่ายืมจากเรา ได้แก่ ลูกพลู ไม้เทนนิส และลูกเทนนิส และในช่วงฤดูกาลท่องเที่ยว (High season) ตั้งแต่เดือน พ.ย ถึง เม.ย เราจะมีเกมส์พิเศษต่างๆ อีกมากมายให้ท่านได้ร่วมกิจกรรมซึ่งท่านสามารถดูได้จากโปสเตอร์ที่เราติดไว้ สำหรับกีฬาและกิจกรรม ทางน้ำซึ่งต้องใช้บริเวณ ชายหาด นั้นจะไม่ใช่การบริการในส่วนของโรงแรมเรา ท่านจะต้องรับผิดชอบต่อความเสี่ยงต่างๆ ที่อาจจะเกิดขึ้นกับตัวท่านเอง |
|
|
Smoking/Non-smoking
| |
Due to the non-smoking law, which came into effect in February 2008, we are obliged to declare some of our rooms to non-smoking rooms, which not only means that you can’t smoke inside, but you are not allowed to smoke on the terrace or balcony as well.
We would like to inform you, that the same penalties will apply for smoking in the public when smoking in your room or on its balcony/terrace, should a complaint arise (Baht 20,000/2,000). Furthermore, should the non-smoking request inside the room not be honored, our room maids are advised to report such habit to the management of the hotel, who in return will initiate a general and thorough cleaning of the hotel room (curtains, mattresses, pillows, skirting, etc. The expense for such will be billed to your room.
Mit dem Inkrafttreten des Nichtraucherschutzgesetzes in Thailand im Februar 2008, wurden wir auch dazu angehalten, Zimmer innerhalb des Hotels als Nichtraucherzimmer zu deklarieren. Hierzu gehoert dann nicht nur der Innenbereich, sondern auch der Aussenbereich des Zimmers, die Terrasse oder der Balkon. Wir moechten Sie hiermit darueber informieren, das im Falle einer Beschwerde ueber Rauch, dem Bewohner eines Nichtraucherzimmers die gleichen Geldstrafen auferlegt werden wie einem Raucher, welcher in oeffentlichen Bereich raucht (Baht 20,000/2,000). Zusaetzlich sind alle Zimmermaedchen angewiesen, uns ueber “Rauchen in Nichtraucherzimmer” zu informieren. Das Hotel wird dann, um nachfolgenden Hotelgaesten welche gleichzeitig Nichtrauchen sind, die Moeglichkeit zu geben in einem Nichtraucherzimmer zu wohnen, eine Grundreinigung des Hotelzimmers veranlassen. Die Kosten der Grundreinigung, wird den registrierten Hotelgaesten in Rechnung gestellt. |
|
|
Sunshades, Tents, Umbrellas, Huts / ที่บังแดด / เต็นท์ / ร่ม / หลังคารูปเห็ด(มัสรูม)
| |
There are tents, huts on the lawn and around the main swimming pool and huts placed along the beach. Each hut is equipped with two sun beds and available free of charge on a reservation basis.
Es befinden sich kleine Zelte und Huetten auf der Liegewiese sowie Zelte am grossen Pool sowie Huetten am Strand. Jedes Sonnendach ist ausgestattet mit zwei Sonnenliegen und sind kostenfrei erhaeltlich. Es wird gebeten, gleich nach der Ankunft das Poolhaeuschen aufzusuchen und sich Liegen zu reservieren.
เรามีกระท่อมไม้ไผ่ตรงบริเวณสนามหญ้า , เต็นท์บริเวณสระว่ายน้ำสระใหญ่ และหลังคารูปเห็ด ตามบริเวณชายหาดไว้คอยให้บริการท่าน ซึ่งกระท่อม (ฮัท) แต่ละที่จะมีเตียงนอนอาบแดด 2 เตียง โดยเราจะไม่คิดค่าบริการแต่อย่างใด แต่ท่านต้องทำการจอง ตามหลักเกณฑ์ ที่เราได้กำหนดไว้ |
|
|
Security / Sicherheit / ความปลอดภัย
| |
Thailand in general is a very safe country. However, as a measure of precaution, we would like you to observe the following.
- keep your money in the safety deposit boxes provided at the reception free of charge
- put the security chain on your door when retiring for the night.
- Lock the entrance and balcony doors when leaving the room
- Do not take your valuables to the beach
- Be aware of pick-pocketeers in busy areas like markets and bazaars.
Thailand ist im allgemeinen ein sehr sicheres Land. Wir meochten Sie trotzdem zu Ihrer eigenen Sicherheit bitten, folgende Punkte zu beachten:
- deponieren Sie Ihr Geld sowie Wertgegenstaende bitte in den kostenlosen Schliessfaechern im Hotel
- verschliessen Sie Ihr Zimmer waehrend der Nacht zusaetzlich mit dem Sicherheitsriegel
- verschliessen Sie die Tuer sowie die Balkontuer, bevor Sie das Zimmer verlassen
- nehmen Sie keine groesseren Wertgegenstaende mit an den Strand
- Geben Sie auf vielbesuchten Plaetzen wie Maerkten und Bazaren besonders Acht auf Taschendiebe
ประเทศไทยถือได้ว่าเป็นประเทศที่ปลอดภัยมากประเทศหนึ่ง แต่อย่างไรก็ตามท่านต้องระมัดระวังและป้องกันไว้ก่อน ซึ่งท่านควรจะปฏิบัติตามดังนี้
- โปรดเก็บเงินของท่านไว้ที่ตู้เซฟนิรภัยที่เราเตรียมไว้ให้บริการ ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้า โดยเราไม่คิดค่าบริการ
- กรุณาใส่โซ่ตรงประตูห้องพักในตอนกลางคืน
- โปรดล็อคประตูห้อง และประตูระเบียงให้เรียบร้อยก่อนออกจากห้อง
- อย่านำของมีค่าไปบริเวณชายหาด
- ระวังพวกมิจฉาชีพในแหล่งที่มีผู้คนพลุกพล่านตามที่ต่างๆ เช่น ตลาด และไนท์บาร์ซาร์ |
|
|
Swimming Pool / สระว่ายน้ำ
| |
Our swimming pools are open from 7 a.m. to 7 p.m. and closed in between for cleaning and chlorination. It is hazardous to your health to use the swimming pool after 7 p.m..
Unsere Schwimmbecken sind von 7.00 Uhr morgens bis 19.00 Uhr geoeffnet und danach zu Reinigungszwecken bzw. zur Chlorzugabe geschlossen. Es besteht ein Gesundheitsrisiko den Pool nach 19.00 Uhr zu nutzen.
Unsere Schwimmbecken sind von 7.00 Uhr morgens bis 19.00 Uhr geoeffnet und danach zu Reinigungszwecken bzw. zur Chlorzugabe geschlossen. Es besteht ein Gesundheitsrisiko den Pool nach 19.00 Uhr zu nutzen. |
|
|
Spy Hole / Guckloch / ช่องตาแมว
| |
Each guest room door has a viewing device so that you can see any visitors before opening the door.
Jede Gaestezimmertuer ist mit einem Sichtspion ausgestatten und Ihnen die Moeglichkeit, Besucher vor dem Oeffnen der Tuer zu sehen.
แต่ละประตูในห้องพักจะมีช่อง (รูตาแมว) สำหรับส่องดู ท่านสามารถส่องมองแขกหรือผู้ที่มาพบท่านได้ ก่อนที่ท่านจะเปิดประตูห้อง
|
|
|
Scuba Diving / Tauchen / การดำน้ำ
| |
For information please contact the Sports Team at the Pool Hut located at the main swimming pool.
Fuer Informationen kontaktieren Sie bitte das Sportteam an der Poolhuette, gleich neben dem grossen Schwimmbecken.
เมื่อท่านต้องการสอบถามรายละเอียด หรือข้อมูลต่างๆ กรุณาติดต่อได้ที่พลูฮัทบริเวณสระว่ายน้ำสระใหญ่ |
|
|
Tailor / Schneider / ร้านตัดเสื้อผ้า
| |
A tailor shop is located opposite the Abaca office.
Eine Schneider befindet sich gegenueber des Abacabueros.
ร้านตัดเสื้อผ้าตั้งอยู่บริเวณล็อบบี้ ซึ่งอยู่ตรงข้ามกับเคาน์เตอร์แผนกต้อนรับส่วนหน้า |
|
|
Taxi/Shuttle Bus Service / แท็กซี่ / รถบริการ
| |
Abaca Travel Co. Ltd., a subsidiary company of Pinnacle Resort and Spa, is available in the lobby. Individual trips to Pattaya and to other destinations can be made, round trips to downtown Pattaya are scheduled on the board next to the taxi counter. The taxi and shuttle bus service is provided by the hotel. Opening Hours from 9 a.m. to 9 p.m..
Abaca Travel Co. Ltd., eine Tochterfirma der Pinnalce Resort und Spa Gruppe, finden Sie in der Lobby. Individuelle Fahrten nach Pattaya und anderen Zielen koennen vereinbart werden, wobei die Fahrten nach Pattaya zu den an dem Schild angegebenen Zeiten angeboten werden. Der Taxi- und Bustransfer wird vom Hotel zur Verfuegung gestellt. Oeffnungszeiten sind von 9.00 Uhr morgens bis 21.00 Uhr.
บริษัท อบาคาร์ ทราเวล ได้จัดให้มีบริการรถแท็กซี่อยู่บริเวณล็อบบี้หน้าโรงแรม และท่านสามารถจองการเดินทาง เป็นส่วนตัวได้ไม่ว่าจะเป็นพัทยา หรือสถานที่ต่างๆ ทั้งขาไปและขากลับ และมีืตารางเวลาแสดงอยู่ รถแท็กซี่และ รถบริการเป็นบริการของโรงแรมที่ได้จัดขึ้น และเวลาเปิดให้บริการ คือ 9.00 น. ถึง 21.00 น. |
|
|
Tennis / เทนนิส
| |
Two tennis courts are available on the premises during daylight hours. Please make your reservations for the times you intend to play at the sport’s team counter, the pool hut.
Es stehen Ihnen zwei Tennisplaetze waehrend des Tages zur Verfuegung. Bitte taetigen Sie Ihre Reservierung, fuer die Zeit in der Sie spielen moechten, am Handtuchschalter bzw. der Poolhuette.
เรามีสนามเทนนิส 2 สนามไว้ให้บริการท่านในช่วงเวลากลางวัน และกรุณาจองเวลาที่ท่านต้องการเล่นล่วงหน้า ได้ที่เคาน์เตอร์สปอร์ตทีมบริเวณพลูฮัท |
|
|
Transfer Service by outside Parties
| |
As you might have seen, a taxi and/or minibus services is offering transfers and trips to Pattaya off the entrance of the hotel on the way to Sukhumvit highway.
We would like to inform you, that the operator of such service is doing so without a license nor are the passengers insured against injuries should an accident occur, the hotel can therefore not be made responsible for any damages or losses caused by the use of the outside service.
Our own limousine and shuttle service is offered in regularly cleaned and maintained cars. All our vehicles have a full third party and passenger insurance, covering you for all damages and injuries caused by our vehicles or while using our services. In addition, should one of our vehicles comes to a standstill, we will immediately send a replacement car which will transport you safely to your intended destination.
Wir moechten Sie darauf hinweisen, das am Haupteingang des Hotels, entlang der Strasse zur Sukhumvit Highway ein Taxi- oder Minibusservice seine Dienste offeriert. Es bleibt Ihnen natuerlich ueberlassen, diese Dienste in Anspruch zu nehmen, wir moechten Sie jedoch darueber informieren, dass dieser Service ohne Lizenz der Behoerden angeboten wird noch sind Sie waehrend der Fahrt in jeglicher Art versichert, es geschieht somit auf Ihr eigenes Risiko und das Hotel lehnt jegliche Verantwortung, resultierend aus der Benutzung dieses Services, ab. Unser eigener Service offeriert Ihnen Transfers in regelmaessig gesaeuberten und gewarteten klimatisierten Fahrzeugen. Diese Fahrzeuge haben alle eine Insassenunfallversicherung, welche Kosten fuer eventuelle Schaeden oder Verletzungen resultierend aus/durch der/die Benutzung unserer Fahrzeuge uebernimmt.
Weiterhin, sollte eines unserer Fahrzeuge waehrend des Transfers durch Umstaende jeglicher Art zum Stillstand kommen, so werden wir umgehend ein Ersatzfahrzeug zum Ort des Geschehens schickens, welches Sie dann zu Ihrem Endziel bringen wird. |
|
|
Telephone / โทรศัพท์
| |
You may also place a long distance call from your room by dialing 9 followed by the area code (02 for Bangkok) and number desired. For overseas calls please dial 9+001 followed by the country code, city code (without “0”, if applicable) and number desired. Charges for telephone calls are calculated according to the computer print out and are automatically charged to your room. Please note, that every minute started will be charged as a full minute to your account (international calls).
Falls Sie ein Ferngespraech vom Zimmer aus fuehren moechten, so waehlen Sie bitte die 9 gefolgt von der Vorwahl (02 fuer Bangkok) und der gewuenschten Rufnummer. Fuer Gespraeche nach Uebersee waehlen Sie bitte die 9+001 gefolgt von der jeweiligen Landesvorwahl, der Ortsvorwahl (ohne der “0”) und der gewuenschten Rufnummer. Die Gebuehr fuer die Gespraeche wird automatisch nach dem Computerausdruck berechnet und auf Ihre Zimmerrechnung gesetzt. Bitte beachten Sie, dass jede angefangene Minute, als volle Einheit berechnet wird (Internationale Gespraeche).
ถ้าท่านต้องการโทรทางไกลจากห้องพัก กรุณากด 9 ก่อน ตามด้วยรหัสพื้นที่ (02 รหัสกรุงเทพฯ) และหมายเลขที่ท่านต้องการติดต่อ สำหรับการโทรศัพท์ ไปต่างประเทศ กรุณากด 9+001 ตามด้วยรหัสประเทศ รหัสเมือง และหมายเลขที่ต้องการ การคิดค่าบริการการโทร จะคิดตามที่ระบบคอมพิวเตอร์ได้บันทึกไว้ และทำการปริ๊นออกมา และจะคิดค่าบริการรวมเข้ากับค่าห้องโดยอัตโนมัติ และขอแจ้งให้ท่าน ทราบว่า เราจะคิดค่าโทรเต็มนาที (สำหรับการโทรต่างประเทศ) |
|
|
Thai Food / Thai Kueche / อาหารไทย
| |
Our well know Tid Talay restaurant is located on the beach, next to the Beach Restaurant, offering all the delicacies the Thai cuisine has to offer as well as fresh Seafood. Opening hours from 11 a.m. to 10 p.m.
Thai food is also available through our Room Service Menu, in our Coffee Shop and Beach restaurant.
Unser sehr bekanntes Tid Talay Restaurant befindet sich direkt am Strand, unterhalb des Beach Restaurants. Es bietet Ihnen alle Delikatessen, die die thailaendische Kueche zu bieten hat, sowie frische Meeresfruechte. Oeffnungszeiten sind von 11.00 Uhr morgens bis 22.00 Uhr.
Thai Kueche bieten wir Ihnen auch in unserem Zimmerservice Menu, in unserem Coffee Shop und Beach Restaurant an.
เรามีห้องอาหารปะการังที่ขึ้นชื่อในเรื่องของความอร่อย จะเปิดให้บริการอีกครั้งหลังจากที่ปิดปรับปรุง ภายในต้นปี 2549 ซึ่งมีอาหาร ไทยหลากหลาย ชนิดรอให้ท่านได้ลิ้มลอง ตั้งอยู่บริเวณชายหาด ถัดจากห้องอาหารริมทะเล เปิดให้บริการตั้งแต่ 11 โมงเช้า ถึง 4 ทุ่ม นอกจากนี้ท่านยังสามารถทานอาหารไทยได้ที่ค็อฟฟี่ช็อป ห้องอาหารริมทะเล และสั่งทานได้ที่รูมเซอร์วิส |
|
|
Thai Traditional Massage / นวดแผนโบราณไทย
| |
Thai traditional massage is available at the Sala Thai located at the beach. A range of treatments are offered at very reasonable prices.
Traditionelle thailaendische Massage bekommen Sie in unserer Sala Thai am Strand. Eine Auswahl von Behandlungen und Massagen ist zu guenstigen Preisen erhaeltlich.
เรามีนวดแผนโบราณแบบไทยไว้ให้บริการท่านอยู่ที่ศาลาไทยบริเวณชายหาด โดยจะมีการนวดหลายแบบ ให้ท่านได้เลือกรวมทั้งราคาที่เป็นกันเอง |
|
|
Tours, Travel and Sightseeing / Touren, Ausfluege und Sehenswuerdigkeiten ทัวร์ / ท่องเที่ยว และการเที่ยวชมสถานที่ต่างๆ
| |
Abaca Travel Co. Ltd. is set up in the Lobby of the hotel providing complete tour and sightseeing information and bookings as well as transfer arrangements to Bangkok and Don Muang International Airport.
Abaca Travel Co. Ltd. befindet sich in der Lobby des Hotels. Dieser bietet Ihnen ein komplettes Angebot von Fahrten und Rundreisen an und Sie koennen dort ebenfalls Termine und Zeiten fuer Transfers zum internationalen Don Muang Flughafen in Bangkok vereinbaren.
บริษัทอบาคาร์ เทรเวล ที่ตั้งอยู่บริเวณล็อบบี้มีทัวร์ต่่างๆ ที่เต็มรูปแบบ และการนำเที่ยวชมสถานที่ต่างๆที่น่าสนใจ โดยท่านสามารถจอง หรือสอบถามข้อมูลต่างๆ ได้ และเรายังมีบริการรถรับ-ส่งถึงกรุงเทพฯ และที่สนามบินดอนเมือง |
|
|
Visitors / Besucher / แขกผู้มาเยือน
| |
All unregistered visitors are requested to leave the guest room before 11.00 p.m.
- each overnight visitor has to register at the reception with ID card or passport. The passport or ID card will be kept at the reception until such time the visitor leaves the hotel. A copy of the passport/ID card is taken kept for future reference.
- A double occupancy surcharge will apply for each visitor, regardless if the visit takes place during the day or night
- The hotel declines any responsibility for any loss of items from your room
- The hotel reserves the right to refuse access to the rooms for visitors and will not give reasons for such decisions.
- Should the registered guest fail to register the visitor, the hotel reserves the right to charge the visitor fee and to charge any penalty the hotel received from the local government and may request the guest to vacate the property should this occur more than once.
- The hotel complies with laws rules and regulations of the kingdom of Thailand. Any visits to hotel guest rooms by underaged visitors are strictly forbidden. The “not knowing” excuse will not apply. The hotel will report any violation of such with police immediately, regardless of the time of the time such visits are discovered or observed on the hotels CCTV system.
Alle nicht registrierten Besucher des Hotels sind verpflichtet, dass Gaestezimmer vor 23.00 Uhr zu verlassen
- jeder Besucher, welcher ueber Nacht bleibt, muss sich and der Rezeption mit Personalausweis oder Reisepass
registrieren lassen. Dieser Personalausweis oder Reisepass wird waehrend des Besuches am Empfang in Verwahrung genommen und bei Verlassen des Besuchers dem Besucher wieder ausgehaendigt. Eine Kopie des Ausweises wird fuer unsere Unterlagen behalten.
- es wird eine Extragebuehr fuer die Doppelbelegung bzw. fuer jeden Besucher erhoben, egal ob der Besuch am Tag oder ueber Nacht stattfindet
- Das Hotel verweigert die Haftung fuer jegliche, in den Zimmer, verlorengeganen Gegenstaende
- Das Hotel behaelt sich das Recht vor, gewissen Personen ohne Angabe von Gruenden, den Zutritt zu dem Zimmer bzw. zum Hotel zu verweigern.
- Sollte der registrierte Gast den Besucher nicht anmelden, so behaelt sich das Hotel das Recht vor automatisch die Besuchergebuehr anzurechnen als auch die Strafgebuehren, die das Hotel von der oertlichen Gemeinde bekommt. Das Hotel kann den Gast bitten, das Hotel zu verlassen, sollte es oefters vorkommen, dass der Besuch nicht registriert wird.
- Das Hotel folgt den Gesetzen des Koenigreiches von Thailand. Besuche in Hotelzimmern von Minderjaehrigen sind strikt untersagt. Eine Ausrede “das wusste ich nicht” kann nicht gelten und jedwege Zuwiederhandlung dieser Regelung wird mit einer Umgehenden Meldung an die Polizei belangt.
แขกผู้มาเยือนทุกท่านที่ไม่ได้ลงทะเบียนไว้จะต้องออกจากห้องพักก่อนเวลา 11.00 น.
- ในแต่ละคืนแขกผู้มาเยือนจะต้องมาลงทะเบียนที่แผนกต้อนรับส่วนหน้า พร้อมกับบัตรประชาชน หรือพาสปอร์ต
- แขกผู้มาเยือนนั้น ทางเราขอคิดค่าบริการเพิ่ม 500 บาทต่อท่าน
- ทางโรงแรมจะไม่รับผิดชอบในกรณีที่ของในห้องพักท่านสูญหาย
- ทางโรงแรมมีสิทธิ์ที่จะตัดสินใจไม่อนุญาตให้แขกผู้มาเยือนเข้าพักในห้องพักได้ โดยไม่จำเป็นต้องชี้แจงเหตุผลให้ทราบ
- ถ้าแขกผู้มาเยือนไม่ได้ทำการลงทะเบียนทางโรงแรมจะทำการคิดค่าบริการเพิ่ม
อัตโนมัติทันทีโดยโรงแรมจะนำค่าปรับนี้ไปเสีย ให้แก่ทางอำเภอ |
|
|
Wake up calls / การโทรปลุก
| |
Please call the operator to request your wake up call. Should you need any early breakfast or packed breakfast, please inform the reception a day in advance.
Bitte rufen Sie die Telefonvermittlung um Ihren Weckruf zu registrieren. Sollten Sie frueher fruehstuecken wollen oder verpacktes Fruehstueck wuenschen, so bitten wir Sie hoeflichst, das Reptionspersonal einen Tag im Voraus zu informieren.
กรุณาแจ้งโอเปอเรเตอร์ถ้าท่านต้องการให้โทรปลุก และถ้าท่านต้องการทานอาหารเช้าก่อนเวลาที่กำหนด หรือต้องการให้บรรจุใส่กล่อง กรุณาแจ้งที่แผนกต้อบรับให้ทราบล่วงหน้า 1วัน |
|
|
Watersports / Wassersport / กีฬาทางน้ำ
| |
Watersport activities offered along the beach are not part of the hotel services and the use of such is at your own risk and responsibility. Please do not drive with the jet scooters into the specially marked safe swimming zone.
Die Wassersportaktivitaeten, welche am Strand angeboten werden, sind nicht Teil des Hotelservices und daher erfolgt die Nutzung auf Ihre eigene Gefahr und Verantwortung. Bitte befahren Sie mit Jet-Ski oder aehnlichem Sportgeraet “nicht” die extra mit Bojen gekennzeichnete Schwimmzone.
กิจกรรมกีฬาทางน้ำที่อยู่บริเวณชายหาดมิได้่อยู่ในส่วนที่เป็นการบริการของโรงแรม ท่านจะต้องรับผิดชอบ ต่อควา เสี่ยงที่อาจจะเกิดขึ้นเองกับท่าน และกรุณาอย่าขับเจ็ตสกี หรือสกูตเตอร์เข้ามา
เกินเขตที่ทางโรงแรมกำหนดไว้ให้เป็นบริเวณว่ายน้ำ |
|
|
Wheelchair / Rollstuhl / เก้าอี้รถเข็น
| |
There are two wheelchairs available free of charge at the reception desk.
Es sind zwei Rollstuehle ohne jegliche Gebuehr an der Rezeption erhaeltlich.
เรามีเก้าอี้รถเข็น 2 คันไว้ให้บริการ ท่านสามารถติดต่อได้ที่เคาน์เตอร์แผนกต้อนรับ ส่วนหน้า โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ |
|
|
Wifi at Pinnacle
| |
We have enabled a free Wifi reception within the hotel, which covers almost 100% of our premises. The Wifi reception can be received with the help of your laptop and/or with your mobile, should it have any Wifi capability. Simply switch on your Wifi reception and you will be able to view the internet or receive emails on your phone or laptop completely for free. Due to the size of the hotel grounds, you may have different signals, just click on the strongest signal on your screen and you are ready to go. In the event you are being asked for a password, kindly contact the reception.
Should you not be in possession of a laptop or a wifi capable phone, 2 internet stations are positioned in the hotel’s lobby. In order to give as many guests as possible the chance to use this service, the usage is limited to 30 minutes per room and day.
Sie koennen innerhalb der Hotelanlage ganz einfach und jederzeit freien Zugang zum Internet bekommen, so dass Sie ohne jegliche Kosten vielleicht Ihre Heimatzeitung oder Ihre Email lessen koennen. Dieses koennen Sie mit Hilfe Ihres Laptops oder Ihres Mobiltelefons tun, sollten diese das Wifi Signal empfangen koennen. Durch die Groesse der Anlage bedingt, muessen wir verschiedene Signale ausstrahlen, welche unterschiedliche Namen haben. Sollten Sie eines dieser Signale entdecken, klicken Sie einfach auf dieses und Sie sind verbunden, ein Passwort ist nicht erforderlich, koennte aber in Zukunft installiert werden. Dieses koennen Sie am Empfamg erhalten.
Sollten Sie kein Mobiltelefon mit Wifi Empfang oder keinen Laptop mit sich fuehren, so stellen wir Ihnen gerne 2 Internetstationen in der Hotellobby zur freien Benutzung zur Verfuegung. Wir bitten um Ihr Verstaendnis, das die Benutzung auf 30 Minuten pro Tag und Zimmer begrenzt ist. |
|
|
Wristband
| |
Upon check in, you will receive one wrist band per person. The purpose of such wristband is to show you as a guest of the hotel while using the hotel’s facilities. The wristbands are made of an elastic material and can be removed at any time during your stay. You are no required to wear such, however, you might be asked by our employees or security for a proof of registration, which can be provided in form of your room key. Wristbands can’t be given to any non-registered guests and have to be returned at the end of your stay. Damaged wristbands will be exchanged at no charge, wristbands not returned upon check out will be charged at Baht 500net per wristband.
Bei Ihrer Registrierung wird Ihnen ein Armband pro Person uebergeben. Das Tragen dieser elastischen Armbaender ist freiwillig und dient nur dazu, unserem Personal zu zeigen das Sie Gast des Hotels sind. Sollten Sie sich entscheiden dieses Armband nicht zu tragen, so nehmen Sie bitte in Kauf, das Sie eventual von unseren Hotelangestellten oder Sicherheitspersonal gefragt werden, sich auszuweisen wahrend Sie unsere Einrichtungen benuzten. Bitte uebergeben Sie die Armbaender waehrend des “auscheckens”. Beschaedigte Armbaender ersetzen wir Ihnen gerne waehrend Ihres Aufenthaltes am Empfang. Armbaender welche nicht zurueckgegeben werden werden Ihnen berechnet. Die Armbaender koennen nicht an andere Personen weitergegeben werden. |
|
|
|